Skip to main content

2017年05月24日郭文贵和刘彦平在纽约会议内容

2017年5月24日郭文贵与中国国家安全部纪委书记刘彦平纽约会议文字记录。Transcript of the New York Meeting on May 24 , 2017 between Guo Wengui and Liu Yanping, Secretary of Commission for Discipline Inspection at the PRC Ministry of State Security.

刘:我跟你说解铃还需系铃人,咱就说走正路,找出路,这个事比什么都强。你昨天给你打电话,你跟我说,孙力军在美国,你要让我看看。我昨天回去以后,吃完晚饭第一件事,给北京打电话。

我问是不是孙力军要来,确实要来,干什么来?今天我可以实话跟你说,今天到华盛顿,为什么呢?因为习主席到美国来,到海普庄园和川普总统两个人会谈,定了四个安全战略的对话,大概应该是在6月下旬,应该中美双方有一个网络安全高层对话第一个对话要开始了,是6月上旬,可能6月上旬,是外交安全的战略对话。

第二个是网络安全战略对话,这样的话,他是为这个,就是中美高层的网络对话来打前站,今天到华盛顿,后来我说那好了,既然是这种情况,我打完电话,我给孙力军打个电话,我说你什么时候到,他说我明天到,今天的中午应该是一两点钟到华盛顿。

我说正好我说正好我说我到华盛顿。他说老哥你辛苦,咱们一块见个面,我说好,我说我正好到崔大使那报个到,因为我是大使发的邀请函,因为他今天到,晚上可能就要到美国去会谈,就是谈网络安全对话的相关的一些事宜。等他来了我跟你说,主要是工信部,工信部有网络安全司,还有国安部的网安局,主要就是这么两三个单位,一起就重点就谈这个事儿。我说一块见个面吃个饭,他说可以,我说正好我说那我明天去,就是明天,今天是24。明天25,明天我们就定了火车,明天去华盛顿,明天可能还跟他见不上明天他是重点跟美国人谈了,主要谈网络安全的事,然后可能后天就见个面,然后完了27号我就回来,27号从华盛顿回来,他们娘仨陪着你,还有别人陪你吗?我跟你说的意思还是这意思,就是说,咱们今天把其他话题咱先放下,沉重的话题往后放,还是说就是你们全家都在这,我们就聊今后的出路到底怎么走,不能总这么下去.我跟你说句心里话,我替你着急,这话在英国跟你说过,我在家里边,在你家里边跟庆芝和郭美也说过,我真的是设身处地的为你想,你跟我说,你站在我的角度上考虑考虑,我的亲人,还有郭丽杰。

我看了看,16个人,包括员工,亲属就剩你这一个郭丽杰(放到footage注释:其他家人已取保候审),就你的这侄女,这马建犯了大忌(备注:指监听、见,违规使用相关的技术手段,这在这个行当里边是大忌的)你明白吗?所以这些事儿,这都是硬砍石凿的,他的违纪、甚至违法行为。

另外一个,你说他替你办事,这些咱全放下,是因为你为国家做贡献,他并非就是说因为你的事儿,说是因为给你郭文贵做了哪些事情,说是因为你为国家做贡献,他给你帮忙,这都是属于正当的,这个东西可以通过民事来解决,干嘛要通过刑事?所以就这些事儿,我就给你一个建议。

从这条路这样往前走的话,是有出路的,而且这个出路,我觉得如果说这样往前行的话,是很顺畅的。你要是说,我这样跟你说,你非往旁边走,就是这套总是拉偏套的话,那就不好了,你明白我的意思吗?我们这是推心置腹给你讲,这是我今天,抛开其他的咱不谈,等我从华盛顿回来以后再说,好不好?

LIU: I’m telling you, “Who ever caused the problem must fix it.”Let’s walk down the path and find a way out. This is better than anything else. I called you yesterday. You told me that Sun Lijun (Translator’s Note: SunLijun is a deputy minister of thePublic Security at the time,China’s police authority) was inthe U.S. and you wanted me tocheck it out. When I got backyesterday, the first thing I didafter dinner was to contact Beijing. I asked if Sun Lijun wascoming. Yes, he is coming to theU.S. indeed. What is he comingfor? I can be honest with youtoday. The reason why he iscoming to Washington DC is that President Xi is about tocome to the U.S. He will go tothe Mar-a-Lago Resort to meet President Trump and have four dialogues on strategic security issues. Probably around late June, there will be a Sino-US dialogue on cybersecurity among the senior leaders. The first dialogue is about to start in the first half of June, maybeearly June. It will be a strategic dialogue on diplomatic security.The second one will be oncybersecurity. So, he is comingto Washington to act as anadvance party for the Sino-US cybersecurity dialogue between the Chinese and the US senior leaders. I said okay, if this is thecase I will give Sun Lijun a call.So I called him and I said,“When are you arriving?” Hesaid “Tomorrow.” So he shouldbe arriving in Washington DCaround 1 or 2 p.m. today. I said,“I will be there about the sametime.” He said, “Big brother,thanks for working so hard, let’smeet up.” I said, “Sure. I happento go to say hello toAmbassador Cui, because heinvited me here.” When Lijun arrives, he will likely attend meetings in the evening with theU.S. side to talk issues related to the cybersecurity dialogue.When he arrives, I will tell you.Primarily it is the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) responsible for the dialogue. Within the MIIT there is a cybersecurity department. In addition there willbe the Cybersecurity Bureau ofthe Ministry of State Security,mainly these 2 or 3 agencies, tohold talks focusing on thissubject. I said, “Let’s havedinner together.” He agreed. Isaid, “Good. I happen to come tomorrow and see you then”.Today is the 24th. Tomorrow isthe 25th. We have booked thetrain tickets to go to WashingtonDC tomorrow. We may not beable to see him tomorrow because he’s going to focus ontalking with the Americans tomorrow to discuss mainly cybersecurity. So we areprobably going to meet the dayafter tomorrow. After that, on the27th I will come back from Washington DC. We’d like toknow if you have other people inaddition to your wife, daughter and son. What I mean is, let’sleave other topics aside todayand put off the heavy topics.Your whole family is here now,so let’s talk about how we canfind a way out in the end. Youcan’t go on like this forever. Totell the truth, I’m worried aboutyou. I have told you this in theUK. I also said it to Qingzhi(Translator’s Note: Qingzhi Yueis Guo Wengui’s wife) and GuoMei (Translator’s Note: QingzhiYue is Guo Wengui’s daughter )at your place. I’m really putting myself in your shoes and thinking for you. You asked meto think from your perspective,to consider your family and GuoLijie. I did. There are 16 peopledetained, including the employees. The only family member is your niece, Guo Lijie.Ma Jian (Translator’s note: MaJian was a former Vice Ministerof State Security and was putunder investigation forcorruption In January 2015) hasbroken a huge taboo -- illicit useof certain means and tricks -- abig taboo in this industry. Doyou understand? His disciplinary violations and even illegalactivities, all of which are carvedin stone. In addition, you said hehad worked for you. Anotherthing, let’s set other issuesaside, Ma helped you becauseyou made contributions for thecountry, and not because he didyou favors. In other words, MaJian has done things for you,not because he was doing youpersonal favors but becauseyou contributed to the countryso he wanted to help you out.These are all appropriate.This can be solved through civilprocedures. There isn’t anypoint that criminal procedures must be used, is there?Therefore to solve all of theseissues, I have one suggestionfor you: go forward along thecivil procedure path, which Ithink will run very smoothly. If,despite what I pointed out toyou, you insist to deviate fromthe path, like a horse pulling acart in the wrong direction than other horses, that would bereally bad. Do you understand me? I have absolute confidence in you. This is what I want to saytoday. As far as other issues isconcerned, we can talk aboutthem when I come back from Washington DC. Okay?

郭: 好

Guo: Okay.

刘: 有些问题它不是说非要通过刑事来解决, 它不是说全都触犯了刑法全是刑罚,就有些通过民事就可以来沟通来协调解决的,你包括现在有些债权人要起诉这些都可以和解,都可以调整。你包括,文贵我跟你说,就是你说什么你告李友那个,你说了李友那 11 项罪,要判四年半,谁说的要判你四年半了,我说了吗?你怎么就没闹明白了?就好多事你真得好好想一想,现在不是那么回事。就经济案子你就经济来解决,你总是说后边谁说的他们怎么商量的,怎么开的会,我就说你那个信息到底是不是真的?

Liu: Some issues don’tnecessarily have to be settledthrough criminal procedure. Notall of them have violatedcriminal law and have to bepunished with criminal penalties.Some of them can be resolvedthrough mediation and reconciliation in civil procedures.This includes cases brought upby some of your creditors, all ofwhich can be reconciled andsolved. Wengui, I’m telling yousomething about your lawsuitagainst Li You, in which yousaid that he was accused of 11crimes. He received a sentenceof 4 years and a half. Who’sthere to say that you will behanded down the samesentence? Did I say that? Whycan’t you figure it out? Youseriously need to think manythings through. This is not thecase now. Economic cases areto be solved economically. Youalways say someone conspiredagainst you, and how they metand discussed the issue behindyour back. I have to ask, is yourinformation real or false?

郭: 我到现在没有一样信息是假的, 没有一件是错的,你能给我说出一件是错的,能说吗?

Guo: So far none of myinformation is fake. Nothing iswrong. Are you able to give mean example of a fake one?

刘: 我就别再跟你说了,我要再跟你说多了,你这话更多,知道了吗?你就是现在我老觉得有点一条道路跑到黑。

Liu: I shall stop talking now. If Ikeep on talking, you will keep onreplying. Am I right? I think nowyou’re like stubbornly driving acar to a dead end road.

郭: 不是,我跟你说书记,现在北京的行动是三个方案, 你在这块现在是咱们谈,谈成是个方案, 华盛顿谈不成,一个政治交易,不惜代价的交易方案第三个,后面还有一套这个桌子底下方案,我都知道,今天书记,您先说的轻松点我也给你单刀直入,我也有三套方案。

Guo: No, I’m telling you,Secretary. Beijing has come upwith three options. Ournegotiation is one of the options.It will be a successful one if wemake a deal. If it fails, you maygo to make a political deal withthe government in Washington.As for the third option, you would make a deal under thetable to eliminate me at all cost.I know all of them. Today,Secretary, if you want to do it inthe easy way, I will be straight forward too. I also havethree options in mind.

刘: 你再把三套方案跟我说说。

Liu: Tell me about your threeoptions.

郭: 我也有三套方案,一套你给我谈成。

Guo: I also have three options.The first option is that you and Ireach an agreement.

刘: 咱俩谈成 Liu: a successful negotiation.

郭: 谈成是一套方案,同时华盛顿做好了不惜代价的交易,把我弄回去的方案,第三个还有一个私下里边的黑方案,这三套方案,一共三套方案。 我相信,你不能让我只... 我当然相信了我相信这三套方案,我也面对这三套,我也有三套方案,书记。

Guo: The other one is to make adeal with Washington to get meback at all costs. The third oneis a dark operation under thetable. These are the threeoptions of the Chinesegovernment. Three options in total. I trust you. You can’t makeme... Of course I trust you. Ibelieve in these three options.To counter these three plans, Ialso have three options myself,Secretary.

刘: 你说说你的三套方案

Liu: Tell me about your options.

郭: 很简单,昨天你们离开以后,FBI,CIA都来找我,给我两个选择,现在开始,郭文贵任何时间,只要你一个电话,你告诉门口的人你就是得到美国最特殊保护方案。原来电话我跟你说了,我今天也正式跟你们说,只要你没有任何一个叫我感觉到(安全的方案),我就马上给他们打电话,这是你们办的,不是我做的这是党和国家把我推向了那边,我就接受吧那没办法了,是不是?说实话那我就分分钟就做这个(与FBI合作),这是一、第二个,我也有一个方案,刚才您说那个什么法律问题,您说的我全都不接受。

Guo: Very simple. After you left yesterday, FBI and CIA both came to me and offered me twochoices. “ From now on, Guo Wengui, at any time, you justneed to make a phone call andtell the men at the door, you willenjoy America’s most special protection program.” I told youthis on the phone. I’m alsotelling you officially today. In thevery moment I won’t feel right, Iwill immediately make the call. Itis you that force me to take thatpath. It’s the party and the country that push me to thatside. I just accept it. There’s noother way, is there? To be frank,I can take that offer quickly.These are my first and second options. I also have a third option. I cannot accept any ofthe so called legal issues you just talked about.

刘: 什么?

Liu: What?

郭: 我全都不接受。

Guo: I don’t accept any of them.

刘: 哪个事? Liu: Which matter?

郭: 刚才您说的什么法律什么的,我当然不接受了,因为现在你跟我,咱们谈的最大的基础上(注:释放家人、员工,反还资产,撤销红通),这基础是不变了,王岐山和孟建柱是腐败分子,他抓的腐败人,他就是有问题的,傅政华收了钱是天经地义,大家都知道的,你不但不查还让他坐主席台上去,你让我相信这个体制这个国家在反腐败,这不是笑话吗?这不是把我当傻子了吗?全人类都知道的事,难道我要去验证吗?第二我要说这个,我不接受,因为这个本身就是个政治事件,不是我一个人说的,有太多的人都知道了,第三件事情,我也有一个方案,就刚才那我绝不接受。

Guo: The so called legal matters you just talked about. Of course,I won’t accept them. Becausethe base of what we arenegotiating should remain thesame. Wang Qishan(Translator’s Note: WangQishan was the secretary of TheCentral Commission forDiscipline Inspection at the time,and now serves as the vice-president of China) and MengJianzhu (Translator’s noate:Meng Jianzhu was the Central Political and Legal Affairs Commission of the Communist Party of China at the time) arecorrupt figures. It is problematicfor them to arrest other corrupt officials. It’s totally unacceptable for Fu Zhenghua (Translator’snote: Fu Zhenghua was a viceminister of PRC Ministry ofPublic Security at the time) totake bribes. Everyone knowsthat. No one investigates him,moreover you put him to sit atthe Rostrum. Isn’t it ridiculousthat you ask me to trust asystem and a country cracking down on corruption? Aren’t youtreating me like an idiot? Thewhole world knows it. Do I needto prove it? Second, I want tosay, I don’t accept this, becausethis is a political issue itself. I’mnot the only one who says soand a lot of people know it.Third, I also have a plan. Idefinitely won’t accept what youjust offered.

刘: 我觉得我的说法和你相近,你说什么后两条?什么政治交易?什么桌子下黑色的手段?我不清楚。

Liu: I think my words are similarto his. The latter two youmentioned, the political deal,and the dirty tricks under thetable, I know nothing aboutthem.

郭: 这就是我想知道您的话,咱们的国家和党内的同志向来以这种招对付一切人,这事跟我没关系,我不知道,我看得太多了。

Guo: I just want to hear thatfrom you. Our country and partyofficials always use those tricksto deal with everyone. If this hasnothing to do with me, I don’tknow, but I’ve seen too much.

刘: 你听我给你讲,我了解的和组织上跟我讲的就是这套方案,把你劝走。

Liu: Listen to me. As far as Iknow, and the Party’s instructionto me is to persuade you toreturn home. This is the onlyplan.

郭: 您说的我都听,我也信,但是我今天给您最好的 我就是实话实说。

孙力军来,孙力军要干啥我知道。

你没跟我说,你可能还没有想到,这美国政府,上次孙力军来,上次来我全都知道,应该就是那个,他跟谁谈的我都知道,美国政府也都跟我说了。

Guo: I am willing to listen to youand trust your words. But todaythe best I can offer you ishonesty. Sun Lijun is coming tothe U.S. and I know what he ishere for. But you haven’t toldme. You probably didn’t expectthat the US government told meSun Lijun came to the U.S. lasttime. I know he came last time. Iknow what his purpose was. Iknow whom he spoke to. TheUS government told meeverything.

刘: 要不然你们俩人见见?

Liu: Why don’t you two meet?

郭: 我不跟他见,我跟他见什么面,我俩见再打起来,他凭啥老害我,我跟他什么仇孙力军同志的犯罪,早晚一天人民跟他清算的,我知道他孙力军可不是一点半点,我们可以试试,我这明人不做暗事,你可以告诉他。

Guo: I won’t meet him. Whyshould I do that? We will fight ifwe meet. On what ground doeshe always want to destroy me? Idon’t have any enmity againsthim. As far as the crimes hecommitted, the people will settleaccounts with him. I know a lotabout Sun Lijun. We can give ita try. An honest man doesn’t doanything in secrecy. You can tellhim about this.

刘: 你听我跟你说。

Liu: Listen to me

郭: 他要不然把我宰了,要不然我一定跟他玩一把!

Guo: Either he kills me, or I willplay with him.

刘: 文贵,这个我说。

Liu: Wengui, I think...

郭: 他玩明星,玩董卿,干这个干那个的,装神弄鬼的在那,招摇撞骗,披着人民警察,污浊这身衣裳。

Guo: He has been dallying withcelebrities and Dong Qing(Translator’s note: Dong Qing isa Chinese television host).Fucked this girl and that one. Heswaggers around and deceivespeople. He has done manynasty things in the name of thepeople’s police. He shames hisuniform.

刘: 文贵,我说你这还是冷静,我觉得昨天曹先生你们两个人谈的心情好了,但是这些人,员工的问题。

Liu: Wengui, you should calmdown. I think your talk with Mr.Cao (Translator’s note: Mr.Cao is Cao Qifeng, aka SilasChou, is a billionaire from HongKong who used to own MichaelKors, and he has served as ago-between for the Chinesegovernment and Mr. Guo)yesterday made you feel better.But the issue of theseemployees...

郭: 我从今天不再跟你谈员工的问题。

Guo: I won’t talk to you aboutmy employees from now on.

刘: 不是,你听我说完,员工的问题,你个人的名誉的问题。

Liu: No. Hear me out. Theemployees, your personalreputation...

郭: 我个人名誉,我也不再跟你谈这个问题。

Guo: I won’t talk to you aboutmy personal reputation anymoreeither.

刘: 我也能理解吗,但是会有个什事就是说这个事儿,刚才你也说了郭美,还有郭强。

Liu: I can understand this too.But if we have an issue weshould talk about it... you alsomentioned Guo Mei and GuoQiang(translator’s note: son ofGuo Wengui)...

郭: 您觉得郭美和庆芝是能自由进出吗?

Guo: Do you think that Guo Meiand Qingzhi can travel freely inand out of China?

刘: 我觉得可以。

Liu: I think so.

郭: 谁来说保证这事? Guo: Who can guarantee this?刘: 我来给你保证。

Liu: I can郭: 好,郭强,郭美,庆芝这三人都想自由出入, 我希望得到您一个法律上认可,就让他们自由出入,不管我发生什么事情,如果这个国家这个党愿意向全世界人证明你们是,我就相信刘书记的。

Guo: Okay. Guo Qiang, GuoMei and Qingzhi all want freeentry and exit. I hope to get alegal approval from you. You willlet them enter and leave Chinawhenever they want, no matterwhat happens to me. If thiscountry and this party are willingto show the whole world that ...Itrust Secretary Liu.

刘: 你听我说完。

Liu: Hear me out.

郭: 我需要文字的东西。

Guo: I need some writtenconfirmation.

刘: 你看,你听我跟你讲,我跟你说,文字的东西,我回去以后,因为郭美给了我一个文字的东西,给我个承诺书,说 20天。

我倒觉得 20 天并非就是一个硬性的一个受限,这是我和郭美我们两个人个人谈的。

她这个东西仅仅给了我,我这个东西就在我手里拿着,我没有交给任何人,明白了吗?这是郭美给刘伯伯的一个承诺,明白我意思了吗?她 20 天左右和她母亲回去看爷爷奶奶。

好了,这个到那个届时如果说我们整个工作能够向前推进的话,郭丽杰问题也解决了,家里面有人照顾他们的爷爷奶奶了,她再过来跟你见面团聚,这个事我认为都是正常的。

昨天我也跟你讲了说岳庆芝、郭美到美国来和你团聚,你们全家人在一起团聚,这似乎是我在做什么其他的文章,昨天我对这个事儿已经做了一个说明。这个事是什么?我昨天就说了,因为那个事儿当时,你在吗?小胡?

Liu: Listen to me. I will prepare the written documents when I goback to China. Guo Mei gaveme a pledge letter and she promised to return to China in20 days. I don’t think 20 days isa rigid limit. Guo Mei and Idiscussed this matter privately.She gave that letter to me only.It is in my hand now. I have notshared with anyone. Do you understand? So this is apromise Guo Mei made to UncleLiu. Do you understand what I mean? She will go back toChina to visit her grandparentswith her mother in about 20days. So, If we can make some progress by then, the problem ofGuo Lijie will also be solved,and the grandparents are beingtaken care of at home, she willcome back to reunite with you. Ithink this is appropriate. I toldyou yesterday. I arranged YueQingzhi and Guo Mei to the USto reunite with you. Your wholefamily will stay together. It seemed that I have a hiddenagenda. I already explained ityesterday. What was it? I explained it yesterday that...Were you there, Little Hu(Translator’s note: Little Hu isone of security officials of LiuYanping’s team)?

胡:在。

Hu: Yes.

刘:对吧?我们三个人一起到家里去的那当时就是谈话聊天的过程当中,话赶话说的。

Liu: Right? The three of us wentto their home. We brought it upin our conversation, one topicafter another.

郭:对,这点知道,郭丽杰的事情,所以我在这说一下。

Guo: Yes. I know this. AboutGuo Lijie, I want to say...

刘:你先听我说完。

Liu: Hear me out first.

郭:说郭丽杰,我给你说一下,因为您原来承诺过,我今天我给你说,我明人不做暗事,我们郭丽杰没有在你到来的时候回家,我一定要讲一次孟建柱,王岐山,我要讲一次,我几天我今天跟您说了,我随时可能要开讲了,我要公布他的信息,因为什么?郭丽杰没让回来的时候,王岐山,孟建柱的决定,那我一定要讲一次。

Guo: For Guo Lijie, because youpromised me before. I’m anhonest man who won't doanything in secrecy. If Guo Lijiehasn’t been released by thetime you come over, I willwhistle blow once on MengJianzhu and Wang Qishan. Ineed to do it again. As I said, Iwill be ready to revealinformation about them anytime.Why? If Guo Lijie is not allowed to be released because of WangQishan’s and Meng Jianzhu’sdecision, I will have to exposethem one more time.

刘:不对不对,你听我跟你说,你要这样的话,你这样的话你就完了,你往反方向走了。

Liu: No, no. Listen to me. If youdo this, you will be over. You aregoing to the opposite direction.

郭:书记,我跟你今天发自内心的说我今天告诉你的我都是心里话,我今天通过这个电话,通过这些事情我已经放弃了对我员工任何的要求,包括郭丽杰,我放弃了,我的名誉上我也放弃了,我不要了。

Guo: Secretary, I’m telling youmy innermost thoughts. What Itell you today comes from thebottom of my heart. Through thisphone call today, through theseincidents, I have given up anydemands for my employees,including Guo Lijie. I have givenup. I have given up myreputation. I don’t want itanymore.

刘:文贵,这是两回事。

Liu:Wengui, this is a differentmatter.

郭:我不要了。

Guo: I don’t want themanymore.

刘:这个事儿说郭丽杰出不出来和王岐山和孟建柱两位领导。

Liu: The release of Guo Lijie hasnothing to do with the twoleaders, Wang Qishan andMeng Jianzhu.

郭:我非常了解,今天有人跟我 Guo: I know it very well.

说,他说相信人家刘彦平书记尽最大努力想让郭丽杰出来,他说你千万千万,就说这是孟和王做的决定,所以我从个人上我真的感激你,人家给我说你费了很大劲,多次提出来放郭丽杰出来,但是您说了不算,我特别难受,我叫你为这个难,但是我今天给您说,我叫您刘书记,我是针对您的背后的老板说的。

Someone told me today. Hesaid, “Please believe inSecretary Liu Yanping. He istrying his best to get Guo Lijieout. This is a decision made byMeng and Wang.” So I’m verygrateful to you personally. I wastold that you made a huge effortto get it done. You’ve suggestedthe release of Guo Lijie manytimes before. But no onelistened to you. I feel very badthat I have put you into suchtrouble. But I’m telling youtoday. I call you Secretary Liu. Iam here talking to the bossesbehind you.

刘:不,你听我跟你说,我跟你说的意思,咱们先抛开这件事不谈。

Liu: No. Listen to me. Let’s putthis thing aside.

郭:我不做一次我对不起他们。

Guo:I will fail them if I don’t do itonce.

刘:不,你听我说完,就是说岳庆芝和郭美如期,我是这样希望的如期正常回国。

Liu: No, hear me out. YueQingzhi and Guo Mei are toreturn on time. That’s what Ihope. They’ll return to China asagreed.

郭:当然,我需要得到您一个文字的承诺,他仨都可以自由进出,随时无条件进出,郭强也要回去,他要看他爷爷奶奶去。

Guo: Of course. I need a writtenpromise from you that the threeof them can all enter and exit

China freely. Anytime,unconditionally. Guo Qiang mustgo back too. He wants to visithis grandparents.

刘:我跟你说,这叫什么,这些我先不管,这是你家里的事,我说就是他们娘仨回去、出来这些事情,全都好说,这些不是说什么原则问题。

Liu: Let me tell you. What it isthis? Let me leave this aside fornow. This is your family matter. Ipromise you that the three ofthem could go back and leaveChina anytime. This is not amatter of principle. All of thesethings are easy to handle.

郭:今天郭美你可以告诉你妈,你和你哥和你妈可以自由进出,这个不是 20 天限制,可以自由进出,但是自由进出无条件进出。

你伯伯会给一个文字东西,所以说你仨跟我没关系了,就是你们仨现在是国家给你们这个权利,自由进出,咱就相信你刘伯伯相信咱们安全部,好不好?

Guo: Guo Mei, you can tell yourmother today that you, yourbrother and she can travel freelyto and from China whenever youwant. This is not a 20-day limitfor free entry and exit. It’sunconditional entry and exit.Uncle Liu will give you a writtendocument. So the three of youwill have nothing to do with me.The country has given you theright of free entry and exit. Let’strust Uncle Liu and trust theMinistry of State Security.Okay?

刘:我跟你说有一条,就是说这次庆芝和郭美他们娘俩还是应该按照给我的承诺,我们这样说,就是说这个承诺你们该回回去,回去完了以后,我想现在你父亲的这个事,应该到届时会有一个向前推进的一个结果。

我给你说,这个你要说是对王岐山,孟建柱还要再什么爆料的事,这事咱俩得单独谈了。

Liu: There is one condition. Thistime, Qingzhi and Guo Meishould go back as they agreedwith me. The reason we say this is that you should keep yourpromise. After your return, sometime later, I think the issue ofyour father should have madeprogress. But I have to tell you,if you insist to whistle blowagainst Wang Qishan and MengJianzhu again, we’ll need to talkalone.

郭:书记,我爆的料我负法律责任,他要没有这事他不用怕我爆料,还有一个,就像您刚才说那个,书记,你绝对要了解,文贵能走到今天,我再跟您说,您也看了我所有的档案了,王岐山书记、孟书记一次次想把我全家毁了,我的员工在里边受这种待遇全世界都知道,就像曹先生昨天也说的,全世界都看不下去,他说不管哪个人有一点良知,看不下去这个事实,他为此也掉过很多泪,曹光彪是我们安全的老干部,他说但是,他说文贵,不要走向极端,昨天还劝我,一定不要反共产党、不反习,让我公开承认不反共产党,我说我现在没说反共产党,我也没说爱共产党,但是未来我希望我说给我个理由,我不反共产党,我说我也希望有一天我把推特关掉了,我不说话,回向正常生活。

我说十九大以前我绝不会做任何的决定,因为十九大,我看十九大王岐山孟建柱还有啥职务没有,如果他们还有什么职务我说那这什么都不可能了,他们不会放过我的,我太了解这个。

我跟您说实话,我跟您干嘛浪费您时间,如果没有他们了,这一代人上来了,您这样的人都还能存在我当然会宣布不反党、不反习主席、不反国家、,不反民族,然后再加一个不反共产党然后我说我就关掉推特,华丽转身,我本人就过正常生活,这事我说我愿意的。

但是我得看十九大,在十九大以前,我今天昨晚上我就想了半天,我在听了所有电话以后,我现在您要跟我谈的事情就是所有员工,太简单了书记,我不要脸不就行了吗?我的员工在那待着去吧,我不要了,关键我现在你能把我怎么着?你说我现在我的名誉已经毁了,我不在乎了,还怎么着?我不要了。

钱,我本来也拿不出来,你们相信我还能相信把钱拿出来?我不要了,然后成为国家的,跟这些基金打官司,跟我没关系了,也不需要钱,我啥都不要了。

这是我跟您现在,今天我正式跟您说我没任何需求,您愿意给啥给啥,不愿意给啥拉倒,然后我老婆,女儿、儿子的事情,您给我文字承诺,我让他们自由进出而且不一定一起出入,可能一次回去一个,一次回去俩,你们愿意把我的儿子扣住,那就扣住反正他仨不会一次回去。

他也不会俩一起回去,最多一次回去一个,我让他们自由进出,我要让全世界看看到底共产党是个骗子还是说实话?现在百分之百没人相信共产党的,我不相信任何人相信中国共产党的,但是我要拿我的孩子我的老婆来证明一把,然后我现在啥需求没有,我也跟您说你这边有三招我也有三招,就这么简单,我就跟您把实话说了,我没有任何需求。

本来是今天那个老议员今天要到这来的,今天早上说他要过来,然后要跟我谈这个事情,就说美国国会上听证的事,还是希望我们现在更多议员来听证的事,他说一定要相信,中国政府来说我们都知道,这恰恰就是我们关注的地方,美国的行政和法官和国会是三个权力。

只有有中国政府现在老想用这种的,这在美国绝对行不通,但是现在因为是新政府,这新政府现在是连吃饭也找不着了, 新的川普的办公室都找不着了,全都是新的,在这种时候,我们恰恰要关注这件事情所以我现在我只能这样。

Guo: Secretary, I bear the legalresponsibilities for what I haveexposed. If they have donenothing wrong, they wouldn’t beafraid of my whistle blowing.Moreover, just as you said,Secretary, you must realize howI have come this far... You havealso read all my case files.Secretaries Wang Qishan andMeng wanted to ruin my familyagain and again. My employeesare poorly treated in jail. Thewhole world knows it. Just likeMr. Cao said yesterday. Thewhole world can’t standwatching it anymore. He saidthat anyone with consciencecannot tolerate it. He has shedtears for this many times. CaoGuangbiao ( Translator’s note:Cao Guangbiao aka ChaoJuang-piu and SBS, is SilasChou’s father and a Hong Kong industrial tycoon) is a seniorcomrade in the Ministry of StateSecurity. He said, “But, Wengui,don’t go to extremes.” Yesterdayhe was trying to persuade menot to go against the CommunistParty and Xi. He’s asked me toannounce publicly that I’m notagainst the Communist Party. Isaid, “I have never said I’magainst the party. Neither have Isaid that I love the party.” But Ihope I will be given a reason inthe future not to be against theparty. I hope one day I candelete my Twitter account andgo back to my normal lifewithout speaking out. I will notmake any decisions before the19th Communist Party of ChinaNational Congress. Because Iwant to see if Wang Qishan andMeng Jianzhu will continue tohold positions after the 19thCongress. If they do, it’simpossible that they will let meoff. I know this too well. To befrank. I don't want to waste yourtime. If they’re gone and thisnew generation comes intopower, people like you will stillbe there. I will definitelyannounce that I’m not againstthe party, President Xi, the state and the nation. I will add that I’mnot against the CommunistParty. Then I will delete myTwitter account and everything,and make an elegant turn to justlive a normal life. I’ve said that Iam happy to do this. But it alldepends on the 19th NationalParty Congress. I thought aboutit for a long time last night. AfterI finished listening to all thephone calls, I find that the onlyissue you want to talk about ismy detained employees. It’s toosimple. Secretary, I am willing tolose face, is that alright withyou? You can keep myemployees in prison. I don’twant them anymore. The key iswhat you can do to me. You’vesaid that my reputation hasbeen ruined. I don’t care aboutthat anymore. What else canyou do? I don’t care about itanymore. Money? I cannot get itout of China anyway. Do youthink that I can get my moneyout? I don’t want it and the statecan take it. You can havelawsuits with these funds, all ofwhich has nothing to do with menow. I don’t need money. I don’twant anything. Today, I tell youformally that I have no demands. You can give mewhatever you want. It doesn’tmatter if you don’t. Then giveme a written promise for mywife, daughter and son allowingthem to enter and exit Chinafreely. And they may notnecessarily go together. Maybeone person at a time. Maybetwo. If you want to keep my sonin custody, go ahead. The threeof them won’t return togetheranyway. They won’t return toChina as a party of two. At mostone at a time. From thispermission of free access, I willshow the world whether theCCP is a liar or a reliable entity.Now the 100 percent of peopledon’t believe in the CCP. I don’tthink there’s anyone who wouldbelieve in the CCP. But I want touse my kids and wife to provethis point. I have no demandsnow. I also told you. You havethree tricks. And so do I. Assimple as that. To be honest, Ihave no demands. The seniorsenator was supposed to comehere today. This morning, hesaid he was coming over to talkabout the hearings in the UnitedStates Congress. They wantmore senators to attend thehearing. He said, “You musttrust us. We know what theChinese governmentrepresentatives said. This isexactly what we pay attention to.Executive power, legislature andCongress are the three separatepowers in the US. The Chinesegovernment always uses thisway to... it doesn’t work in theUS. It’s a new administrationnow, very hard to contact themfor dinner, and hard to contactTrump’s new office. Everythingis new. We should pay attentionto this at this moment.” So I canonly do this now

刘:你说国会关注你的事吗?

Liu:Are you saying that theCongress is paying attention tothis matter of yours?

郭:您可以问问去,是怎么关注的?所以说我现在书记,是您一直想把我拉回去,但有人是要把我推出去,这是为什么六个月以前本来就不用发生今天的,听您百分之一,也不会发生到今天但有人不这么认为,他们的脑子疯狂,他们的管理国家的素质,从录制我的视频,强奸女员工、早泄、三邪视频,然后发”红通“这种愚蠢的行为,他能有什么资格代表这国家?然后给您做出那决定,让我面对完全不存在的案宗,你看了我的卷宗,绑架罪,还有行贿罪,还有什么我行贿张越,书记我不知道卷宗是什么样的,您看的是哪份卷宗?我这好几份卷宗。

我行贿张越,你把我枪毙一万回,我给张越就一个来往,一瓶红酒,如果要是我今天,我可以在美国咱现在到美国去把张越叫出来,如果有一个证据证明张越拿过一分钱,你枪毙我一万回。

还我非法绑架许照辉,我才知道他是庆芝的外甥。

荒谬,他们现在对您所有说的话,给您看的事情,他没有说一句真话,这是我昨天,我说刘书记本来是来说来了,这是一个非常重要的。

我说我给您说,您也是老国安的人,因为他是绝对保密的,基辛格要见我也说这个事儿,因为基辛格跟我都是朋友,我说我为什么不让外国人掺和这个事,但是我说我没想到的就是你刘书记听到的事情很多都不是真的。

张越活着,我给张越送一毛钱你可以把我枪毙,我行贿张越,还有孟会青,还我行贿孟会青,孟会青的老婆买房子,孟会青那叫罗什么的干的事,他的女朋友跟我说了,我和孟会青?他们真敢作,你把孟会青叫来,叫他自由的说几句话,看我是行贿他什么,他给我办啥事了?我这给中纪委办的事了,抓刘志华,怎么着我行贿他?行贿叫权钱交易,他给我什么权?就这样的假都造得出来,三年了找不出我罪来,给我整出了 21 条罪,翻来覆去那么着,黑社会罪,藏枪罪,强奸罪,强奸未遂罪,然后这又非法绑架罪,行贿罪,隐匿票据罪...(根据公安网络上的谣言)

Guo: You can ask them howmuch they are concerned aboutit. So now, Secretary, youalways want to pull me back.But someone wants to push meout. So all this could have beensettled six months ago. If theylisten to 1% of what you said,we would not have come to thispoint today. But some peopledon’t think this way. They’recrazy. Their poor quality of governing the country can beseen in the fabricated videosabout me, which includespreading rumors of my rapingfemale employees, mypremature ejaculation, and mythree evils, and the stupid actionof issuing a Red Interpol Notice.How can they represent thecountry? Then they made thatdecision and force me to facethe case file with false charges.You have reviewed my case file,in which they charge me withabduction, and bribery. I amcharged with bribing Zhang Yue(Translator’s note: Zhang Yue isformer Secretary of the Politicaland Legal Affairs Commission ofHebei Province). Secretary, Idon’t know what is written in thefiles. Which files did youreviewed? I have several casefiles in my hands. If I have everbribed Zhang Yue, pleaseexecute me by firing squad10,000 times. The onlyinteraction I had with Zhang Yueis a onetime gift of a bottle ofred wine. If we could get ZhangYue to the US today, I wouldlove to confront him. If there’s asingle piece of evidence provingthat I paid him a single cent, you can execute me by firing squad10,000 times. And they alsoclaimed that I illegally abductedXu Yao. I just learned that he’sQingzhi’s nephew. Howridiculous! Whatever they’resaying and showing to you isfalse, not a single word is true.Yesterday, I told him SecretaryLiu was coming. This is veryimportant. He’s also from theMinistry of State Security. It isdefinitely confidential. Kissingeralso came to talk about this withme because we are friends. Iexplained to him why I don'twant foreigners to be involved inthis. But I didn’t expect thatmany of the things that youheard, Secretary Liu, were nottrue. Zhang Yue is still alive andif I had ever given him a singlepenny, you can just execute meby firing squad. How ridiculousthe accusations of bribingZhang Yue and Meng Huiqingare (Translator’s note: MengHuiqing was a former deputy-director level official of theCCP’s Central Commission ofDiscipline Inspection of theCommunist Party of China andthe PRC Ministry ofSupervision). The house thatMeng Huiqing’s wife bought wasfinanced by a guy with thesurname of Luo. His girlfriendtold me everything. How darethey say I bribed Meng? Youcan get Meng here and let himspeak freely. Let’s see if I havebribed him or not, and find outwhat he’s done for me. I workedfor the CCDI to get Liu Zhihuaarrested. How can I bribe him?Bribery is supposed to be atrade between power andmoney. What power did he giveme? It is incredible that theydare make such a falseaccusation. It’s been three yearsand yet they can’t find any crimecommitted by me. They havefabricated 21 crimes for me. Thesame accusations over and overagain, including crimeorganization, possession offirearms, rape, attempted rape,illicit abduction, bribery,concealing transactionrecords ...

刘:销毁票据罪

Liu: Destroying transactionrecords.

郭:销毁,隐匿,销毁票据罪,书记,您是懂法律的人,您让任何这些懂法律的人,您去想一想,有什么样的一点常识的人能相信这跟我有关系吗?我郭文贵,从我弟弟死那天我,就想我绝不能再回去看守所去,我郭文贵最大的事情,就是一切我都想着,有一天,公安法院查我的时候,我会怎么回答的问题。

你问问吕涛杨英,他要敢说一次他就是我知道郭文贵,他拿出一点证据来你就把我判了。

我都想到了,我 28 年了,我准备,不是开玩笑的。

书记,现在把我头都盖了 21 条罪,三年( 2014 -2017 调查),有本事三年把我定了罪?还公布马建副部长行贿罪,这把我忙帮了大了!我行贿马建,首先我行贿我得给他钱,他得给我权力,行贿的最基本的特征就是我给你钱,你给我权力,权钱交易,那就说说吧。

就像当年抓王有杰一样,把我抓起来,中纪委说我给他多少钱多少钱。

最后发现我没给他钱,他给我钱了,别站着说话,郭文贵说这瞎话连篇,怎么威胁?把这个曾庆红给人牵出来,多险恶的用心,谁能录视频,您说这录视频是公安部某个人干的,孟建柱书记不知道,王岐山不知道,您说王岐山书记是查纪委的,不查郭文贵商人书记您这就说错话了,全人类都知道王岐山查我了,他到处说他要弄死我,他见了美国人都说郭文贵不是好东西,您还替他说话,您觉得不浪费您时间吗?美国人就问他郭文贵怎么回事?他说这家伙是个骗子,一分钱没有,完全是个骗子,盘古都不是他的,别听他胡说八道,他用得着一个国家领导人对我这样吗?孟建柱书记亲自给人家说,郭文贵就是个骗子,骗你们钱了,把你们钱拿回来,我说你是孟建柱书记,他用得着说吗?你去把他当成国家领导人,我还说周永康也是国家领导人,令计划也是国家领导人,不照样跪着,啥不就一百多斤吗?他被抓起来连狗都不如!孟建柱王岐山过了十九大以后,什么都不是,他代表不了国家!他代表不了这 200 多万的干警!他代表不了书记,不要把他们,因为他的职务就是他的伟大了?他是个人!当他不配代表这国家的时候,我就不把他当成领导人了!孟建柱书记用得着带着十几个人去跑到中东去,把我毁那样?我还能尊重他吗?孙力军跟我见面有啥用?你天天到美国毁我,拿了钱,美国人都盯着,说你进入我们都给你盯着。

他到美国来干这个事情都盯着!我不能跟您说,都谁过来的,我得给美国人承诺,这个事情越搞越大,我说我也不想,但是我说很多事情不是我想的,我想不失去控制它,但越不想失去控制就越失去控制。

Guo: Crime for concealing anddestroying transaction records.Secretary, you have legalknowledge. Anyone with legal knowledge can think about it.Would any rational man believethat this has anything to do withme? I, Guo Wengui, have swornfrom the day when my youngerbrother died that I will never goback to the detention center. Mytop priority is that I always keepmyself prepared for everythingthat could happen, when oneday, the police and the court willinvestigate me, how I willanswer their questions. You canask Lu Tao and Yang Ying. Ifthey can give one piece ofevidence of my wrongdoings,you can convict me. I havealready thought everythingthrough and I have beenprepared for 28 years. I’m notjoking. Secretary, now I’veheard that they charged me with21 crimes. It has already been 3years. If they could, they wouldhave convicted me with relatedcharges, but they are not ableto. They also announced thedetails of the bribing of ViceMinister Ma Jian. This helps mea great deal. If I bribed Ma Jian,first of all, I must have given himmoney and he must have givenme power in return. The basicelement of bribery is the offering of money in exchange for somepower, money-powertransaction. Let’s check it out.Just like the time when theyarrested Wang Youjie(Translator’s note: Wang Youjieis a former member of theStanding Committee of theHenan Provincial PartyCommittee), they also arrestedme. The CCDI said I gave himmoney. In the end, they foundthat I didn’t give him any money,but it was rather him who gaveme money. Don’t be thestanding talker who does notfeel the backache. They sayGuo Wengui talks nonsense,and I blackmail people, buthow? They have tried toimplicate Zeng Qinghong(Translator’s note: ZengQinghong is a former member ofthe CCP Standing Committee).What a malicious intention! Whocould film the videos? You saidthat the videos were producedby someone from the Ministry ofPublic Security. Secretary MengJianzhu didn’t know anythingabout them. Wang Qishan didn'tknow about them. You saySecretary Wang Qishan onlyinvestigated officials of the

CCDI, not businessman GuoWengui, Secretary, you’rewrong. Everyone knows thatWang Qishan is investigatingme. He keeps telling people thathe will completely ruin me. Hehas told the Americans that GuoWengui is a villain. You’re stillspeaking for him. Don’t youthink this is a waste of time?The Americans asked himwhat’s going on with GuoWengui. He said, “This guy is afraud. He has no money. He’s atotal liar. Pangu doesn’t evenbelong to him. Don’t believe inhis nonsense.” Does he have todo this to me as a state leader?Secretary Meng Jianzhu toldpeople, “Guo Wengui is a liar.He has swindled money fromyou. Take your money back.” Heis a secretary. Why did hedefame me? You see him as astate leader. Zhou Yongkangwas also a state leader. So wasLing Jihua. Didn’t they alsokneel down? They are justsomeone weighing over 100pounds. They became nothingwhen they got arrested. MengJianzhu and Wang Qishan willbe nothing after the 19thNational Congress. They don’trepresent the country. Theydon’t represent the 2 millionpolicemen. They don’t representthe party’s General Secretary.Don’t treat them as if they aregreat men just because of theirpositions. They’re only humans.They don’t deserve to berepresentatives of this country, Iwon’t treat them as leaders.Secretary Meng Jianzhu hastaken it too far by bringing overa dozen people to the MiddleEast, viciously badmouthingabout me there. Can I stillrespect him? What’s the pointfor me to meet Sun Lijun? Youcome to America and defameme for money. The Americansare keeping an eye on him.They monitor his every move inthe US. I can’t tell you who hasbeen here, which I havepromised the Americans. This isgetting more serious. I don’twant this happen either. Butmany things are not in mycontrol. I want everything to beunder control. Yet thingssometimes just don't go as youwish. The less you want to losecontrol, the more out of controlyou will be.

刘: 继续撒火,还有什么火都泄了。

Liu: Keep on venting youranger. What else do you have?Blow all your steam off

郭:我不是,书记,我从伦敦见面到现在,我说哪句话您现在往回看看,我虽然有时候情绪表达,但我哪天不是严肃认真的?我的律师明确告诉我,任何牵涉卷宗案情的事情,我们律师必须在场,我说现在我不需要你参与。

Guo: No, Secretary. Since I metyou in London, if you look back,haven’t I meant every word Isaid? Even though sometimes Iexpress myself emotionally, amI not always sincere? My lawyerhas clearly told me that ourlawyer must be presentwhenever I discuss anythingabout my case. I said, “I don’tneed you to get involved now.”

刘:什么? Liu: What?

郭:就我律师,就任何关于说卷宗,案情的事情律师必须在场,特别是我的私人律师还有我的现在的,现在美国的法律分得很清楚,商务律师,私人的安全律师,然后现在特别是我的一个刑事律师,我说现在我们,我说我今天我会很明确,我的律师团队就在楼下,随时我可以让他们上来,我随时我告诉他们,我说我现在就是配合,友好配合和友方讲清楚,不到走法律的这个方面。

所以书记,我不希望把事情说失去控制,我也不想,但是,我还是那句,毕竟孟建柱是您老板、王岐山是你老板,他们干啥他不可能告诉你的。

Guo: My lawyer. When we talkabout the case files, my lawyermust be present. Especially myprivate lawyer. Now the US lawhas a clear differentiation.Commercial lawyers. Privatesafety lawyers. Now especiallymy criminal lawyer. I have toldthem explicitly. My legal team isjust downstairs. I can tell themto come up anytime. I can do itanytime. But I say that I’mcooperating right now to clarifythe issues in a friendly way and Idon’t want to get into legalmatters at this point. SoSecretary, I don’t want things toget out of control. I don’t. But, Iam going to say the same thing to you: after all, Meng Jianzhuand Wang Qishan are yourbosses. They won’t tell you whatthey do

刘:你这说我是在蒙在鼓里在干事?

Liu: You’re saying that I havebeen kept in the dark whiledoing my job?

郭:我觉得大多数你是蒙在鼓里,从你在北京咱俩通电话,我说没有一次不告诉你的,我说书记我最担心的事情,他就让你蒙在鼓里。

孙力军来,我跟您说的,原来去中东的事情,我告诉你的,他到美国找什么公关公司,我告诉你的,他怎么去到那专案组?这人怎么弄的?李友卷宗一个月以前怎么改的,我告诉你的有一样不是真的吗?书记。

Guo: I think that for most partyou have been kept in the dark.Since we had a phone call whenyou were in Beijing, I have toldyou every time that “What I’mmost worried about is that theykeep you in the dark and won’ttell you the whole truth.” I havetold you that Sun Lijun iscoming. I have also told youabout the Middle East mission.I’ve told you that he came to theUS looking for a PR firm. I’vetold you how he went to theSpecial Investigation Team andwhat he did, and how Li You’sfile was changed a month ago.Does any of these turn out to beuntrue, Secretary?刘:你说完了吗。

Liu: Are you done talking?

郭: 我说完了。

Guo: Yes, I am.

刘:你说完了,好,你说的那些,我打个引号来说“如梦初醒”啊。

Liu: Very well. What you said

has “woken me up from mydreams,” quote and unquote.

郭:书记,你可千万别。

Guo: Secretary, don’t say that.

刘:你这让我从云里雾里钻出来了。

Liu: You made me come out offog and clouds.郭:没有。

Guo: No. Please.

刘:我看来我还真得是换个角度看这个问题!但是我跟你说,我还说那一句话,这句话可能有点官味,不管那些第二条路也好,第三条道也好,我说你要信我,咱们就走一套,行不行?

Liu: I think I really need tochange my perspective to lookat this issue. But I still want tosay this. This may soundbureaucratic. Anyways, nomatter if it’s the second path orthe third one, you have to trustme, let’s just take our pathtogether. Shall we?

郭:我绝对信您,但我不信您掌握的信息。

Guo: I definitely trust you. But Idon’t trust your information.

刘:不,那是另外一个问题,我就是说咱们这条道,他讲的对还是不对?

Liu: No. That’s another issue. Ijust want to say we take thispath together. Is this right ornot?

郭:都对,前面就这条道,你们都对,讲的都对。

就一件事情我说你们从来没考虑过,为什么我走到今天?未来我想走哪是不是我说了算?今天我问你刘书记,我愿意走到今天吗?您今天还跟我讲马建,但凡您有一点点的常识,您也能看得出来这件事是什么案子,王岐山,孟建柱这么折腾,没罪?傅政华没罪?李友没罪?就郭文贵有罪,还得说清楚。

郭文贵的立功全都不算数?然后这边孙力军每次都偶然的来美国了,然后跟美国就谈出电信的事,郭文贵就这么笨,不是我不想,我怎么想?人家就给我提出来要帮助我保护我,两年半以前,在迈阿密CIA的人来找我,我说我不接受,我不跟你谈,我说我不想见。

我律师给他说再骚扰我就告你,但现在我没办法了,三年过去了,这又来了,他们现在要来美国,又来了,又说给我做交换,就是两边的信息,他们两个一起撒谎,美国的人和中国人一起撒谎,说郭文贵我们干一件事去,你觉得可能吗?这您不知道。

Guo: Yes. You’re right. All youhave said is correct. But there’sone thing that you have neverconsidered. Why have I come

this far? Can I decide where Iwant to go in the future? Let meask you, Secretary Liu, am Iwilling to be in such a situation?You talked about Ma Jian today.As long as you have a little bit ofcommon sense, you can tellwhat this case is about. WangQishan and Meng Jianzhu arecreating turmoil, are they notguilty? Is Fu Zhenghua notguilty? Is Li You not guilty? OnlyGuo Wengui is guilty and mustbe confess everything. So thecontributions made by GuoWengui count for nothing? Doesevery time Sun Lijun come toAmerica just by accident? Andonly to talk abouttelecommunication andcybersecurity stuff with theAmericans? Is Guo Wengui sostupid? I didn’t ask for it. Howcould I? They have found meand offered me help andprotection. Two and a half yearsago, the CIA talked to me inMiami. I rejected them and Ideclined to talk with them. I saidI didn’t want to see him. Mylawyer says that if they harassme again, he will file a lawsuit.But now I have no choice. Threeyears have passed and here itcomes again. They are comingto America again. And offered todo some transaction with me,that is the transaction of theinformation from both sides.They two lie together. TheAmericans and the Chinese lietogether. They ask Guo Wenguito jointly do something. Do youthink it is possible? You don’tknow it.

刘:文贵,我觉得你,钻牛角尖钻得是太厉害了。

Liu: Wengui, I think you aresuffering unnecessary pains tostudy an insoluble problem.You’ve got tangle up with it.

郭:我不是钻牛角尖,我不是拿我的命去钻牛角尖出去,这个你说我是拿我的命去钻牛角尖去,我不可能,我要是真钻牛角尖,我活不到今天,我活不到今天。

就像当初所有人都说我的企业就是一塌糊涂,就是个骗子,我的企业是全国最好的公司之一,最起码是最高最干净的公司,然后过去把我简直神话得不是人了,现在说我不是那样子。

我是钻牛角尖我活不到今天,我今天给你最主要的说实话,我跟你讲咱见面,咱不讲宏观的,不讲大道理,不讲那些,只讲具体的事儿,我就跟你实话实说。

Guo: No, I am not. I won’t riskmy life to get into this, you see?I won’t risk my life forunnecessary things. If I haddone so, I wouldn’t be alivetoday. I would have died. Justlike when people used to saythat my enterprise was a messand I was a fraud. In the end,my corporation is one of thebest companies in China. Atleast it is one of the top and thecleanest companies. I wasdeified as non-human in thepast, and now I am described asnotorious. If I have stubbornlywasted time on any insolubleproblems, I would not be still alivetoday. I want to be honesttoday. I won’t talk at macro-levelnor great truth. I will only speakabout something practical. I willspeak frankly with you and tell itas it is.

刘:就这三条。

Liu: Only these three options.

郭:对呀。

Guo: Yes.

刘:你说的这边走的是三条路,我这是一条路,是吧? 然后桌子下面还有一条路,是吧?

Liu: You said that our side hasthree routes and one of which Iam taking now. Right? There isone under the table, right?郭: 对。

Guo: Right

刘:下面人家还有一条路?

Liu: Is there still one secretpath?

郭: 对 Guo: Yes.

刘:是不是第三条路就是在华盛顿那做政治交易那条路?

Liu: Isn’t there? The third one isto make political deals inWashington?郭:对。

Guo: Right.

刘:是不是,这三条路,你第一条路怎么办,我这条路怎么办?

Liu: Right? Among these three,what do you think of the firstoption? What about it?

郭:我听您的。

Guo: I am willing to listen to you.

刘:我现在那两条路就全当我不知道,好吧?

Liu: So, I pretend that I have noidea about the other twochoices, is that ok?

郭:好。

Guo: No problem.

刘:咱们俩这条路怎么走?

Liu: How should we walkthrough this path?

郭:我听您的,我文贵不是说了吗?

Guo: I am willing to listen to you.Haven’t I said it already?

刘:你要听我的,你如果听我的。

Liu: You have to listen to me,and if you listen to me...

郭:我能听的我就听,不能听我就告诉你不能听。

Guo: I will listen to you when Ican. If I cannot, I will tell you thatI won’t listen to you.

刘:对,你听我说,你要能听我的,我觉得这条路你不妨试一下,试一下的话,我们就得相向而行,你就要冷静一下。

Liu: Okay. Listen to me. If youbelieve me, I think you can giveit a try. If you are willing to try,then we must meet halfway. Youhave to calm down a little bit.

郭:我一直很冷静。

Guo: I have always been calm.

刘:不,你听我说完,就是说你就要冷静一下,冷静一下把这些你刚才讲的,那些你的那三条路特别是后两条路,你就要先放一放,看看这条路能不能见到真正的成效?好吗?这个小平同志讲过实践是检验真理的标准,对吧?看看我们这条路,就我们两个人现在走的这条路能不能走得通?如果说有一段时间之后,说走不通,那好,我也 60 多岁的人了我也犯不上受这辛苦,对吧?我也不是说家里没有其他的事儿,我还有其他工作要干,你明白我的意思吗?就是严格说这个事儿,组织上安排,我服从组织的决定来咱们来进行谈,你也同意说这条路要走,我说我们不妨试一试,向前推动推动,推动推动就需要我们相互之间,共同来合力解决这件事儿,明白我吗?

Liu: No. Let me finish first.That’s to say that you must keepcalm. Keep calm and think ofthe three choices mentionedpreviously, especially the lattertwo, which you need to setaside. And then let’s see if thefirst choice works or not. Okay?Comrade Xiaoping said thatpractice is the sole criterion forjudging the truth, right? So let ustake a look at the path we walktogether to see if it can gothrough or not. If after a while,you find out it doesn’t work,that’s fine. I am already over 60,and I don’t need to put up withthis kind of hardship, right? Idon’t mean that I have nothingto do at home and I have lots ofother work that needs to betaken care of. Do youunderstand? Strictly speaking,the party has made the decisionto send me here, and I haveobeyed the party’s decision andcome to talk to you. You havealso agreed to take this pathwith me. I say we can try andmove forward. Moving forwardmeans we need to worktogether to push it. Do youunderstand?

郭: 好,书记。

Guo: For sure, Secretary.

刘:这条路如果说你认为可以试,那咱就往下谈。

Liu: If you think it is alright to try,then we can go on with thisconversation.

郭: 我一直都听您的。

Guo: I have always beenlistening to you.

刘:不,你听我跟你说, 就咱们一起,一起往前推动这个有个时限,你比如说 7 月 1 号,你说了你不反共产党,起码现在你还不反,上一次那个说法你也都赞同,咱们 7 月 1 号是个时限。

Liu: No, listen to me. As wepush forward with this, weshould have a timetable. Forexample, you said that by July1, you won’t oppose theCommunist Party. At least youwon’t oppose it for now. Youalso agreed to this last time. Solet’s set July 1st as our deadline.

郭:我 7 月 1 号前我的直播视频,我爱讲什么讲什么,从明天起我就没有任何顾忌了。

Guo: So prior to July 1st, I cansay whatever I like in my livestreaming broadcast. Fromtomorrow on till July 1st, I won’thave any scruples to speak outfreely.

刘:你这你看。

Liu:Hey hey hey...

郭:因为很简单,我郭丽杰没有回来,我这事儿没有解决,我必须得讲。

Guo: This is simple. Guo Lijiehasn't been released yet. Myissue is not solved. I must speakout.

刘:你听我给你说,你如果说因为一个郭丽杰。

Liu: Listen to me. If you do itsolely because of Guo Lijie...

郭:我一定要讲的。

Guo: I must do it.刘:你听我给你说。

Liu: Listen to me.郭:我一定要讲,否则他们永远认为我郭文贵就是欺负一把又一把,他背叛我一把,我就要跟他来一把,一定是这样的。

Guo: I must do it. Otherwise,they always think they can bullyme over and over again. If theybetray me, I must take revenge.This is what I have to do.

刘:你这么说他们背叛你了,我们两个人共同走这条路,我对你如何?

Liu: How can you say that theyhave betrayed you? As now weare walking down the samepath, have I treated you well?

郭:您对我是百分之百,书记。

Guo: You’ve treated mewell,100 percent, Secretary.

刘:我对你如何?

Liu: Have I treated you well?

郭:绝对百分之百。

Guo: Absolutely 100 percent.

刘:我对你百分之百,那你对我百分之多少?

Liu: I have been treating you100 percent well, but how wellare you treating me in return?郭:我对你百分之百。

Guo: I am 100% nice to you.

刘:那如果你要这么弄的话,你是百分之百吗?

Liu: Does speaking out meanthat are you still 100% nice tome?

郭:但是这不是我违约。

Guo:But it is not me who brokethe promise.

刘:不是? Liu: Isn’t it?

郭:我没有,你不能把这放在我身上去。

Guo: I have not broken anypromise. You can’t blame me forthat.

刘:你看,但是这个事儿和我直接相关,你要知道我今年 62 了,明年我退休了。

Liu: Look. I am directly involvedin this matter. I am 62 years oldnow. I am going to retire nextyear.

郭:我知道。

Guo: I know.

刘:我还想画个圆满句号,包括其实你知道她们俩来,我是押着身家性命做担保。

Liu: I want to write a happyending to my career. And in fact,you know that I have used all ofmy assets and my life toguarantee your wife’s anddaughter’s coming to America.

郭:所以庆芝,郭美一定回去。

Guo: That’s why Qingzhi andGuo Mei have to go back toChina.刘:你听我给你说。

Liu:Let me finish first.

郭:一定回去,放心吧。

Guo: They will return to China.No worries.

刘:你听我给你说,那是当时话赶话说到这,临时动议,我就拍了板了,然后做了工作了,她们回不回去,你家庭内部你自个儿定,我绝不说采取什么强迫你们的这种态度,来提这个要求,为什么?我们在一起要说想形成合力,相向而行,就大家共同往前推,明白了吗?说生意场上还得有一个讨价还价,咱这不是讨价还价,但是这应该又在情理之中,你明白我的意思吗?

Liu:Let me continue. So whenwe were in the discussion ofyour issues one after another, itcame this ad hoc motion and Iapproved it and did somepersuasion work. Whether theyreturn to China or not is yourfamily matter. You can decide itby yourself. I will never forceyou and raise that request.Why? Because we need to forma joint force and meet eachother halfway, we must pushforward hard together. Do youunderstand? While it is commonto bargain in business, we arenot bargaining here, but thisshould also be reasonablyassumed. Do you follow me?

郭:明白。

Guo: Yes.

刘:当时临时这么动议,说她们两个人一起到这来,实现了。

Liu: At that time it was proposedthat your wife and daughtershould come to America, whichis what happened.

郭:对,是非常感激,所以我感激你。

Guo: Yes, thank you so much.That’s why I am very grateful toyou.刘:实现了。

Liu: They have come.

郭:所以我感激你。

Guo: I am so grateful for that.

刘:你说你四哥,六哥的事儿,她们来之前实现了吗?

Liu: Before they came toAmerica, I have resolved theissue of your fourth and sixthelder brothers, haven’t I?

郭:这是为什么我感激您,您让我做的事情,我一定尽力去做。

Guo: That’s why I am sothankful. I will do whatever youtell me to do.

刘:所以那天我跟你说这些事情我能做到,我尽可能往前推,但你要注意这些最后决定权在我们。

Liu: On that day, I told you I wasable to help to get things done,but you must be aware that thepower to made final decision isin our hand.

郭:不在你那。

Guo: You don't have the power.

刘:最终的决定权在我们。

Liu: We do have the final say.

郭:不在,不在。

Guo: No, wedon’t.

刘:这个是客观现实吧,这我们大家都承认,对,那好了,谁有这种权限你非常清楚,对不对?所以在电话里边你也跟我说,你四哥,六哥回去,回来了,你感恩孟书记,就是你电话里头讲的。

Liu: It is an objective fact. Let’sadmit it. Alright? Good. Youshould be very clear about whohas the power, right? So whenyou told me on the phone thatyou would like your fourth andsixth elder brothers to go home,which they did. You thanked Secretary Meng for that. It iswhat you said on the phone.

郭:所以说我下次,我说我不谈孟书记,我谈王书记我不谈他,我这次不谈,我下次再谈,但是从这三周已经过了我承诺完了,我不再欠任何人了。

Guo: So I have said next time Iwill not talk about secretaryMeng but secretary Wang. Iwon’t expose anything aboutMeng this time, and maybe nexttime. My commitment will expirein three weeks. After these threeweeks, I owe nothing to no one.

刘:不,你听我跟你说这不是说谁欠谁,大家都得讲一个情分,都得讲一个情义,你明白我这意思。

Liu: No. It’s not like this. It is notabout who owes whom. It is allabout affections and duties. Doyou see what I’m trying to tellyou here?

郭:我明白。

Guo:Yes, I see.

刘:最终的决定权,这娘俩来了,你四哥,六哥放了,回来了,对吧?回家团聚了,跟老人都见了面了,现在是个自由身了,对不对?在这个当中,你看你的那些YouTube也好,是你的那些推特也罢,你哪天闲着,你要知道。

Liu: Our ultimate power decidesthe coming of your wife and daughter, and the release ofyour fourth and sixth elderbrothers. Right? Your family isreunited and they can see yourparents. They are free now,aren’t they? However, look atyour YouTube channel and yourTwitter account, you have notstopped a single day. Do youknow that?

郭:但是不说王和孟不行吗? Guo: Can’t I keep updating themwithout talking about Wang and Meng?

刘:你是没说。

Liu:You indeed have notmentioned them.

郭:我没有违背我的诺言。

Guo:Then I haven’t broken mypromise.

刘:你是没说!但是你那个字里行间,你的言谈话语你知道我刘某人承受多大吗?

Liu:You didn’t mention them,but you have dropped somehints in your words and betweenthe lines. Do you know howmuch pressure I have to bear?

郭:那是,您是承受巨大压力,这是事实。

Guo:That right, you’re indeedunder a great pressure. That’strue.

刘:你要知道。

Liu:You have to know that.

郭:这是为什么刘书记,我觉得。

Guo:So Secretary Liu, this iswhy I think...

刘:你听我跟你讲,咱这么说,不看僧面看佛面,就在这点上你把我给挤压到天花板上,你知道吗?你刘彦平说的、提的建议我们也赞同但是它这个意见并不是一致的,并非一致,但是最后领导拍板同意彦平同志的建议,明白了吗?这个事儿你都知道,我们是有组织原则的,个人服从组织,下级服从上级,全党服从中央,这是党的组织原则,你明白吗?但是相当一部分人在保留着自己的意见,最后的怒火不是集中在你郭文贵身上,是集中在我刘某人身上,你明白了吗?我背负多大压力?你看,即使这样顶着压力我又来了,还是这么谈,为什么?我自己能决定我说我们四个人一起来美国吗?我也要请示也要把我的想法做一个非常完整的一个汇报,组织上经过认真地研究以后,同意这个建议,我来了咱们坐在一起谈这些问题,目的是什么,还是要通过这条正路,来解决这个,找出解决问题的出路来,所以我就跟你说,这条路如果说你要是真正的坚信的话,你要坚信的话我觉得我们应该是相向而行,相向而行的目的是为了把出路找到大家一起走,走到前就把问题全都解决了,那在这个时候我们就要创造一个解决这个问题的一个环境,我不是在讲别的,你知道吗?不能说我们要解决问题总是我在努力地去做, 1 加 1 等于 2 ,你那儿是在做 1 减 1 等于 0 。

Liu:Listen to me. Let me put itthis way. As an old saying goes,“not for the monk's sake, but forthe Buddha's,” you must notpress me to the ceiling on thismatter. Do you know that? Theysupported my proposal but itwas not a consensual decision,not at all. But the leaders madethe final decision to approvewhat I proposed. Do youunderstand? You know that, as a party organization, we haverules to follow, which areindividuals obey the partyorganization, subordinates obeytheir superiors, and the wholeparty members obeys thecentral party committee. This isour party’s organizing principle.A relatively large group ofpeople reserved their own viewson your issue. In the end theirrage won’t be directed to youbut to me. Do you get it? Do youknow how much pressure I ambearing now? Despite thepressure, I have come here totalk to you. Why? Can I make adecision by myself to bring fourof us to the U.S.? I needed toask for instructions and submit acomprehensive report. The partyorganization analyzed itthoroughly and approved myproposal. Only then could Ifinally come to sit down with youto talk about these issues. Whatis the purpose of this? It is tosolve the problems in a properway, and to find a solution. So Itell you, if you firmly believe thisis the right path and that youtruly want to settle the problems,we must meet each otherhalfway. The purpose ofmeeting halfway is to find a way out for all of us.At the end ofthe road, all problems will besolved. In this moment, we needto create an environment forsolving the problem. This iswhat I am talking about. Do youunderstand? To solve theproblems, I can’t be the only onemaking efforts, and it is like I amdoing one plus one equals two,and you are doing one minusone equals zero.

郭:我没有做? Guo:I haven’t done that.

刘: 你知道吗? Liu:Do you know that?

郭:我没有,我哪是 1 减 1 等于0 ?Guo:I haven’t done one minusone equals zero to offset youreffort.刘:你总是在回绝。

Liu:You always reject myproposal.

郭:书记,您忽视了最大的事实,就在你跟我谈的时候他们试图把我弄回去,想毁掉我!

Guo:Secretary, you haveignored the most obvious fact,which is when you are talkingwith me, they are trying torepatriate me. They want todestroy me.

刘:你听我跟你说。

Liu:Let me tell you.

郭:这是一,第二个是你这是按照领导意思承诺郭丽杰在您到来之前会回家吃饭,已经三十多天了,我没有失一次约,我没有做任何消极的事情,我没有讲过一次王书记和孟建柱书记。

Guo:That’s the first point.Second, according to thepromise of the leader, Guo Lijieshould have gone home to havedinner when you arrived theU.S.. But it has been more thanthirty days now. I have notbroken my promise, not evenonce. I have not done a singlenegative thing. I have notexposed, not even once, eitherSecretary Wang or SecretaryMeng.

刘:你听我跟你讲,即使说郭丽杰今天还没回到家里。她也不见得说近期就回不到家里。

Liu:Listen to me. Even thoughGuo Lijie isn’t back home yet, itdoesn’t necessarily mean shewon’t be released soon.

郭:我现在书记,我昨天做了个决定,绝不让你为难,因为您把我的什么个人问题,员工问题,你去再听我今天我都不要了咱俩第一次见面,我跟所有人我不见面,见面条件必须带着我妻子,女儿来,和我哥回家,就见这个我一概要求没有我说我刘书记我相信这人,我没要求,我见你第一次吧后来我说话没有一次没兑现的今天我又想,昨晚上我想了半天,我突然刘书记我说你最好的回报,我的妻儿一定要回京,全世界关注我,不让你为难。

但我需要你给我你昨天说了他本来就该自由出入,然后我对您没要求了, 你不用着急回答我,您觉得我有罪按照国家司法法律引渡我他们要告我,来吧我的员工有罪,判了他们,都把他枪毙了。

跟我啥关系我还能天天哭去吗?不可能. 我们的资产,你爱咋处理咋处理,我不管了我没要求,行吗,书记?不是我现在我没要求,行不行。

Guo:Secretary, I made thedecision yesterday. I do notwant to put you on a difficultspot. I am not going to ask yousolve my own issue nor myemployee issue. Today, whenwe meet I’ve let go theserequests. Before you coming, Irefused to meet anyone. Mycondition for meeting with mewas to bring my wife anddaughter, and release mybrothers. However, I didn't askfor anything from you because Itrust you Secretary Liu. I didn’t make any requests, when wefirst met each other. Later, Ialways kept my word andfulfilled my promise. I have beenthinking since last night, that thebest favor I can do in return,Secretary Liu, is to make mywife and children go back toBeijing. The whole world iswatching me. I won’t put youinto a difficult position. But Ineed you to keep the promiseyou made to me yesterday,which is to grant the right of freeentry and exit as they naturallydeserve. Then I have no furtherrequests. Take your time toanswer me. If you think I’mguilty, you can initiate myextradition in accordance withthe law. If they want to sue me,go ahead! If my employees areguilty, convict them. You caneven execute them by firingsquad. This is none of mybusiness. Can I cry and beg youevery day? It is not possible. Ifyou want to confiscate myassets, go ahead, I won’t stopyou. I have no more requests.Secretary, is that alright? I won’task for anything now. Is it okay?

刘:不是,你看你要这么说的话,就不是说我们两个人要走这一条路this, that is not the agreementwe reached that we go down thepath together.郭:书记,你真得意识到,昨天因为这样简称老领导,您是老领导的核心,这不用说,他说你不要让人家彦平难做

Liu:No. If you say stuff likeGuo:Secretary, you don’t knowthe Old Leader called meyesterday. He says that you area core member of his innercircle, which goes withoutsaying. He tells me not to putyou in the spotlight.

刘:谁说的。

Liu:Who said that?

郭:你甭管他说彦平这人真是个厚道人,他说你千万别让他难做, 他说他在你这个事儿上他真是苦口婆心,满嘴冒泡,他说但是这几个人不会给彦平说实话,我说那我今天就做一个决定我就不让彦平书记为难,他说你要这么做的话,那你这是,你就是个英雄了,所以说来这,你可以来,你可以现在我不要你东西不就完了我不要,书记,我啥也不要了,我就是我该干啥干啥,我跟你没要求,你把郭丽杰枪毙了,我都想好了,昨天郭美说爸爸你凭什么你在的Youtube上说,你视频说全家就是杀了我也认了你凭啥替我做决定?是,我是不该, 我以后我不说了,郭丽杰我也不管了这不都完了吗?

Guo:Don’t ask who, please.He said Yanping is an honesthumble man, and you shouldnever put him into a difficultsituation. I was told that you haddone your best to convinceothers. But the old leader saidthat those people wouldn’t behonest with Yanping. I decidedtoday that I would not put him inthe spotlight. The old leadersaid that I would be a hero if Icould do that. Therefore, youcan come to America as you likesince I won’t ask for nothingfrom you. I don’t want anythingat all, Secretary. I will just dowhatever I should do. I won’tmake any request to you. It is upto you if you want to execute Guo Lijie by firing squad. Justdo it. Yesterday Guo Mei askedme why I said that I wouldaccept it even though my wholefamily is executed on myYouTube channel. Shequestioned my right to make thedecision for her. No, I don't havethe right. So I will say nothingfrom now on. I will keep myhands off the Guo Lijie case.All’s solved.

刘:那你要这么说的话,就不是说想跟我一起往前走。

Liu:If you keep saying so, itmeans you don’t want to moveforward with me.

郭:我不是,书记,您说我还咋不是往前走,你让我咋你告诉我说书记,我本来希望您来了以后一进屋,文贵,我现在让你做啥 一二三四五,啥也不跟你讲,结果您现在说文贵你要面对卷宗的事情,书记,孟建柱管理的公检法已经被世界上列为了几乎近于黑社会组织,我很快会给你答案, “马格尼茨基法案”就等着孟建柱和王岐山,包括傅政华,你已经看到了,美国国会已经把这些人列入到禁止全球旅游,你回去告诉孟建柱书记、王歧山我郭文贵能够做到这一点,我现在给某个组织,我答应他捐 3000 万美元,我说你就把这事件给我整明白,他怎么虐待我的员工,全球追责,我一定做到这他现在管这案子,你让我去接受,我凭什么接受。

Guo:No, Secretary. How canyou accuse me of not movingforward. What do you expect meto tell you Secretary? I washoping that after you came inmy house, with no chitchat,you’d tell Wengui what to do --one, two, three, four and fivethings. But instead you are nowsaying Wengui has to face thecase files. Secretary, the PublicSecurity, the Procuratorate andthe court system supervised byMeng Jianzhu have beenconsidered almost like criminalorganizations by the rest of theworld. I will give you the answer soon. The Magnitsky Actsanction is ready for MengJianzhu and Wang Qishan,including Fu Zhenghua. As youhave already seen, the UnitedStates Congress has forbiddenthis type people from travellingto other countries. You can goback and tell Meng Jianzhu andWang Qishan, that I, GuoWengui can make it happen.Now I agree to donate $30million to an organization and Isaid you must investigate thewhole incident and show howmy employees were abused andseek accountability globally. Imust do it. He is in charge ofthis case now. You want me toaccept it. Why should I?

刘:那你的意思是说找个第三方。(找法律顾问、律师等)

Liu:Do you mean finding athird party?

郭:对,第三方。

Guo:Yes, a third party.

刘:我听听你这个第三方建议是什么。

Liu:I would like to know what isyour suggestion regarding thisthird party.

郭:就两个方案我的事情,一我认罚,我上次跟你说那个郭文贵没啥也别说了,就认罚你认什么样的事儿,你违法了你也别问了,你也别听了,公告结束我认了,这是一个最佳方案为什么?在我今天,我再说一遍王岐山,孟建柱,傅政华代表不了中华人民共和国,也代表不了中国共产党我说的事情,我得维护国家尊严,我要求依法治国我当然也依回国家的法律, 哪些事弄完了,国家多没面子,抓了半天。

Guo:There are two proposalsconcerning my case. First, Iaccept penalty. Like what I toldyou last time. Guo Wengui will stop arguing. I will just acceptpenalty with or without violationof laws. You don’t investigateand don’t make inquiryanymore, and just make anannouncement to imposepenalty for me. This is the bestproposal. Why? Today I repeat,Wang Qishan, Meng Jianzhuand Fu Zhenghua cannotrepresent the People’s Republicof China nor the ChineseCommunist Party. I need toprotect our national pride. Idemand to govern the countrythrough rule of law. Of course Iwill be abided the law.Otherwise, after all theinvestigation and the arrest, ifthere is nothing wrong, howembarrassing it will be for thecountry.

刘:你再重复一下你刚才说法。

Liu:Please repeat what you’vejust said.

郭:我刚才说法,就王岐山孟建柱代表不了中华人民共和国。

Guo:I was saying WangQishan and Meng Jianzhu don’trepresent the PRC.

刘:不是,我说的是你刚关于这个案子的问题。

Liu:No. I mean what you justsaid...About the case.

郭:我不能因为我的案子,我推行依法治国我这事儿就了之,不能,国家没法交代在社会上国际也没法交代。查那么半天,郭文贵愿意受罚我没罪,“但我绝对违法了”(注:刘多次电话中让郭接受违法、经济处罚、给国家留面子)

Guo:I cannot end myadvocacy for rule of lawbecause of my case. No. That Iwill not do. We cannot drop thecases for no reason. Thecountry won’t be able to explainit to the society and it won’t beable to explain to theinternational community either.After such a long investigation,nothing was found, so I amwilling to accept my penalty. Iam not guilty. But I broke thelaw for sure.

刘:你承认有违法的。

Liu:You admit that you brokethe law.

郭:有违法,绝对有。

Guo:Yes, I am sure.刘:你承认违法,但不承认有罪。

Liu:You admit that you brokethe law but you plead not guilty.

郭:半点罪没有。

Guo:Not guilty at all.

刘:是不是。

Liu:Are you sure?

郭: 对,我愿意受经济处罚,最高额处罚。

你公告完处罚,郭文贵认罚经济处罚我认了,个事情我也不想谈任何具体这是我这个案件的要求。

Guo:Yes. I am willing to accepta monetary penalty. I can paythe maximum penalty. After youannounce the penalty, GuoWengui will accept it. I willaccept the monetary penalty. Idon’t want to go into details.This is my request for handlingmy case.

刘:好,这是你的一个基本观点。

Liu:Okay. This is one yourbasic points of view.

郭: 对,如果认为你不行,找第三方。

Guo:Yes. If you think it doesn’twork, you can find a third party.

刘:不,不用找第三方,你刚才说那条,就是说你承认你有违法的事项但不承认你有犯罪的事实,是这意思吧。

Liu:No. No need for a thirdparty. What you said is that youadmit you broke the law, but youplead not guilty. Is that right?

郭:是。

Guo:Yes.

刘:好了,我记下了,这条我记下了,我们如果要是按照这条我去琢磨去有没有前行的可能。

Liu:Alright. I have written itdown. Then let me think about itto see if we can move forwardwith it.

郭:当然可以,您太容易了,书记,我再说为啥容易,因为您是非常严肃对待事情,这个事情非常简单就像当年刘志华的案子一样,安全部找郭文贵诫勉谈话,一桌子我在那坐在那诫训谈话,来一个诫勉训戒书结束了。

Guo:Sure. It is easy for you,Secretary. I will tell you why.Because you treat this issuevery seriously. It is very simple.It is like the case of Liu Zhihua.The Ministry of State Securitysummoned Guo Wengui foradmonition and encouragement.I sat by a table full of people forthat, and it ended with me beinghanded a letter of admonition.

刘:诫勉谈话是对党员,公务员讲的,对你能诫勉吗?

Liu:Admonition is for partymembers and civil servants.Can we do that to you too?

郭:我问你共产党你们是给我做了,那你得问你们的安全部耿部长去。

Guo:You can ask theCommunist Party, and youwanted me to do it. You shouldask Minister Geng of theMinistry of State Security aboutit.

刘:你刚才说的这三条,你们记一下,把三条记一下,文贵你再重新复述一遍, 让小吴记一下,办公室主任记点这玩意,我跟你说,你再说一遍我觉得这个不是没有商量的可能的,真的,这事儿你别着急。

Liu:So these three points youhave just made, you guys writethem down. Keep a record.Wengui please repeat them onemore time. Let Little Wu recordit. The head of the general officehas to take notes on this.Please repeat your points. Ithink there is room fordiscussion. Really. Don’t worryabout it.

郭: 我时间我是没办法了,书记。

Guo:I am running out of time,Secretary.

刘:你别给我弄 6 月 6 号,我还今儿跟你这么说,咱们要就这么走,你别给我弄一 6 月 6 号,什么又明镜又第三次直播,我给你提个建议,起码拖到你那个Liu: Don’t set June 6 asdeadline again. I am telling youthat we will leave if you aregoing to set June 6 as thedeadline for the 3rd live财务会开完了以后。

interview onMingjing.Let megive you a suggestion. Youshould at least wait until yourfinancial meeting is done.吴:我复述一下,就是承认违法方面愿意接受经济处罚,但是不认为犯罪,主要考虑的是从维护国家法制形象角度处罚,处罚结果可以向全世界公告宣布这个事情已经了结,同时取消红通。另一方面要求。

Wu:Let me repeat. You arewilling to accept the economicpenalty, but you don’t think thatyou have committed any crimes.Your purpose of doing so is toprotect the image of the legalsystem of our nation. The finalpenalty can be made public,announcing to the whole worldthat this case is closed.Meanwhile the Red InterpolNotice will be cancelled, whichis another request.

刘:她说得对?

Liu:Did she get it right?

郭:完全对。

Guo:Absolutely.

刘:好第二。

Liu:Good. The second one.

郭:第二条,您可是真当纪委书记了,关于红通,不是关于我的家人,员工现在被羁押着我认为由于羁押期都超过了两年半这个期限,按照中国的刑法,按照中国所有的法院的有关规定,由于现在各种情况都是经济犯罪,它不是重大刑事犯罪可以以李友案作为参照,这些人现在全部取保,取保全部取保然后或者说取保后根据情况也可以进行定罪或者起诉,现在已经羁押期过了。

Guo:Second, you are nowputting on the hat of theSecretary of the Committee ofDiscipline Inspection. About theRed Interpol Notice..., No. It isabout my family and myemployees. They have been indetention for more than two anda half years, which exceeds the

time limit allowed by lawalready. According to thecriminal laws of China and theregulations of all the courts inChina, all the cases related toeconomic crimes are not seriouscriminal offences, all of whichyou can follow how Li You’scase is handled. They should allbe bailed out, all bailed out. Andafter they are bailed out, youcan press charges against themor convict them on a case bycase basis, since the legaldetention period has expired.

吴:刚才第一点就是,两方面内容,一个是对于羁押的员工和家属要求全部取保,第二部分就是在取保的前提下,保证全体认罪。

Wu:What you just said has twoparts: one is to allow the bail outof all the detained familymembers and employees.Another one is to promise thatthey will all plead guilty if theycan be bailed.

刘:不是,就是依照法律还是以事实为根据,以法律为准绳。

Liu:No. The ruling on whetherthey are guilty or not should bemade based on the law. Itshould be justified by facts anddetermined based on the law.

郭:不再申诉,不在社会上谈...

Guo:No more appeals. Nomore discussion in the society.

刘:接受法律的判决,也保证他们不再继续申诉。

Liu:You will accept the court rulingsmade under the laws andguarantee that they will notappeal?

郭:再继续申诉和在任何地方,任何形式讨论案情这个很重要的事,因为我为啥这么干。

Guo:Continue to appeal anddiscuss the case in any place,and in any form, is a seriousmatter. Why should I do that?

刘:你这话是对的,社会稳定。

Liu:You are right. It is for thesake of the social stability.

郭:不是,因为什么这些人的家属很多抓着你打他们骂他们的事情虐待的事情,刚才您说开了,什么叫虐待?( 5 月 21日)我跟你说头两天我的一个人就被出去罚跪了一个多小时。

Guo:No. Because the familymembers of these people willnot let go of the fact that theywere beaten up and mistreatedby your investigation team. Youjust talked about themistreatment. What ismistreatment? Let me tell youthat in the first two days whenmy employee were detained,one of them was punished tokneel outside for more than anhour.

刘:你说就你屋里装这么多这玩意...。

Liu:You see, you have somany devices installed here inyour home...

郭:我这你放心吧,书记,这些事情是很重要对国家形象,因为我让他们每个人,我说我要跟他们先谈好,你们回家必须说不能再折腾,因为这个折腾,冒出啥事儿出来,你们都自由了,我来担保你们不能再折腾,因为我回来,我准备每个人谁在里面关一天我赔 1 万块钱。

Guo:Don’t worry about myhome, Secretary. This is criticalto the image of the nation

I need to make a deal with thembeforehand. If they go home,they have to agree not to makea fuss. And if they do,something bad may happenagain. After they regain freedomI will guarantee that they won’tget into trouble again. I intend topay everyone a compensationof RMB10,000 each day theystayed in detention.

吴:我复述你俩刚才第三条内容,就是对于涉案资产就 146家债权人还是由刘书记牵头协调与巿场经济协调。

Wu:Let me repeat the thirdstatement you just made. Aboutthis case, for the assetsinvolved, there are 146creditors. Secretary Liu will takethe lead to coordinate accordingto the economic market practice.

刘:主要你这个...

Liu:Mostly you...

郭:那得写。

Guo:You have to write it down.

刘:这是诉求。

Liu:According to the requests.

吴:也可以由香港的基金公司或者境外的金融机构以带走(境内资产带到境外)方式或者再融资偿还 146 家的债务。

是这个意思吧。

Wu:And it may be donethrough the funds in Hong Kongor overseas financialorganizations in the form oftaking over the debts orrefinancing them to repay the146 creditors.

郭:是的,尽快解决,加上四个字,尽快解决,合适的时间,在我安全确有保障的情况下,反正这不得到习书记的认可,我是不会回去的我现在目前只能相信一个人,习书记,刘书记其他人我相信不了。

Guo:You are right. We cansolve the problem as soon aspossible. Put down those fourwords, “as soon as possible.” Indue course, I will go back whenmy safety is guaranteed. I won’tgo back unless I get PresidentXi’s confirmation. Now I can onlytrust one person -- Secretary Xi.Secretary Liu, I don’t trustanyone else.

刘:我不是书记,我们叫组长。(中央专案组组长)

Liu:I am not a secretary. I ama team leader.

郭:组长,刘组长,组长都大现在,中央做事各种组长核心,你这个权大,刘组长,以后叫刘组长,国际核心工作小组组长,我这人真认可。

Guo:Team leader Liu. Teamleader is high-ranking. Teamleaders are important now asthey are solving all kinds ofproblems for the CentralGovernment. Performing coreduties. Leader Liu. I will call youLeader Liu from now on, leaderof international core dutiesteam. I acknowledge.

刘:文贵,这么说,你这提出来了四条,我给多少条,我就提一条,在我们研究这几个就是你刚才提的这几条路径的过程当中,你能冷静吗?

Liu:Wengui, so you have madefour requests. I only ask you forone thing.According to what we havediscussed, the several ways thatyou have just mentioned... canyou stay calm?郭:我的冷静标准是啥,我直播里有,直播不能没有。

Guo:What is your standard ofbeing calm? I have to includemy live broadcast in the deal. Iwon’t give it up.

刘: 你直播,就其实直播咱们可以你直播的话,如果说必须要有必须要有的话,王岐山,孟建柱不行!这是一个基本要求,我觉得你完全做得到,不然的话,我不好去协调这件事。

Liu:If you insist doing the livebroadcast, you cannot speakout against Wang Qishan andMeng Jianzhu. It is a basicrequirement. I think you areabsolutely capable of meetingthat requirement. Otherwise, Ican’t coordinate the case.

郭:那我不播其他俩那很简单,我要求我有两个条件,当我还有消息发现,像孙力军同志还有其他人在一块搞我,黑客继续害我国内网站上继续黑我,在香港的那几个人还在折腾我那我就不弄。

Guo:I can avoid talking aboutthem. But I have two moreconditions. If I find that someoneis trying to mess with me likecomrade Sun Lijun; the hackerscontinue their attacks; someChinese websites continuesmearing me, and those fewpeople in Hong Kong are stilltrying to mess with me, I won’tkeep my promise.

刘:你听我说,你听我给你说我可以保证其他,其他的不会再有。

(不会再威胁郭、追杀和网络黑化郭)Liu:Listen to me. You justlisten to me. I can promise thatsomething like that won’thappen.

郭:如果你保证这个,我就给 Guo:If you promise me, I will你保证。

promise you that I won’t mentionthem.

刘:王岐山和孟建柱你不能在直播里面提。

Liu:You can’t talk about WangQishan and Meng Jianzhu inyour live broadcast.

郭:好。

Guo:Deal.

刘:这是我一个最基本要求,这也是咱两个人。

Liu:It’s a basic request fromme, a promise between you andme.

郭:但是傅政华的事你不能管我,他不抓进去那一天我就一定折腾到底。

Guo:As for Fu Zhenghua, youhave to keep your nose out of it.I will continue to fight againsthim until he is caught.

刘:傅政华他怎么你了。

Liu:What did he do to you?

郭:他收钱了,你到底是不是党委副书记。

Guo:He has taken bribes. Areyou actually the Vice Secretaryof the party commitee?

刘:不是。

Liu:No.

郭:你支不支持反腐。

Guo:Do you support anti-corruption?

刘:我支持。

Liu:I do.

郭:你们支不支持反腐,他收 Guo:Do you support or oppose钱了,他要不要伏法。

anti-corruption? He has acceptbribes. So, should he bepunished by the law?

刘:我跟你说,首先我是共产党员,其次我是党的纪检工作干部,明白了吧,总书记提的全面从严治党,党要管党,从严治党。

Liu:Let me tell you. First, I ama member of the communistparty. Also, I am an official incharge of the discipline work ofthe party. Do you understand?The General Secretaryrequested us tocomprehensively govern theParty with strict regulations.

郭:他是不是党员。

Guo:Isn’t he a party member?

刘:我是坚决拥护和坚决的去砥砺前行的,这个前提是一点错没有的,但是我跟你说,我这个时候基本要求给你提了傅政华的事情我建议你也翻过去。

Liu:I support the ideawholeheartedly and will forgeahead with it. This is the correctpremise. I made my basicrequest. I suggest you shouldturn page on the matter of FuZhenghua.

郭:可以,但是不会讲那么多。

有料继续报,只有一个傅政华,因为傅政华现在宣布他调职了,我去停止了,我也不是说抓起来。

如果他不调职,他对我家人有威胁,因为任何人无法保证。

到昨天前天我跟你说,我哥旁边还有人跟着,还有人威胁他。

我们的当事人,送钱的人还有人威胁,还有我员工被打的那么惨。

你只要把傅政华调职了,我也就不折腾了,你不调职,你不查他,那我必须说。

GUO: Alright. I will talk less. Iwill still whistle blow I get hold ofany new information. Only FuZhenghua. If it is announcedthat Fu Zhenghua has beentransferred to anotherdepartment, I will stop. I am notrequesting his arrest. If he staysin his current position, he is stilla threat to my family. Because

no one can promise the safetyof my family. Until yesterday,someone had been followingand threatening my brother. Ourclients were threatened. Myemployees were beaten upbadly. You just have to send FuZhenghua to anotherdepartment. Then I will stop. Ifyou don’t send him away, youdon’t investigate him, then I’ll have to continue...

刘:好了,我跟你说基本要求都能答应。

Liu: Okay. I can agree to all thebasic requests.

郭:基本要求,可以。

Guo: The basic requests. Okay.

刘:王、孟的事。

Liu: And about Wang and Meng,

郭:王、孟我可以不说了。

Guo:I can stop talking aboutthem.

刘: 6 月 6 号。

Liu: On June 6.

郭: 6 月 6 号。

Guo: On June 6.

刘:这事你非要搞,王、孟基本要求这是个原则,咱俩的原则。

Liu: You have to stop talkingabout Wang and Meng. This isprinciple. This is the principlebetween you and me.

郭:行。Guo: I accept it.

刘:行不行? Liu:Yes or no?

郭:行。

Guo:Yes.

刘:可不可以?

Liu: Can you?

郭:那肯定不行。

Guo: Absolutely not.

刘:你听我说,我就是给你个建议,这是第一。第二,如果你非要搞,王、孟这些人,包括孙,你都不要再提,至于说其他的人你提,我建议你降温,这可不可以。我觉得我的要求一点不过分,都在情理之中,好不好?咱们不要因为这些事儿。因为什么?大家是不是要解决问题?即使说退一万步讲,就按你刚才说那路径办了,你还这么办。你先抛开我刘某人承受多少压力不谈,这是我个人的事儿,谁让组织上交给我这事儿了,我共产党员,领导组织上赋予我的任务,我就要全力以赴去完成,我不能考虑我个人的得与失。

我更不能考虑,因为我这把年纪,我根本不考虑,得,我无非是考虑到我会更加失去些什么?抛开这些我都谈,我退了休以后,我跟你这么说,我现在待遇我百分之百,退了休之后,本人也衣食无忧。我就是随遇而安,过我自个儿小日子完了,没有什么其他所求,没有任何政治上,经济上和其他生活上过多的需求。你明白我的意思吗?所以我跟你说,我根本不考虑我个人的得与失,我跟你说的什么。一个你口口声声讲你是爱国的,你是拥护习总书记。是拥护习主席的,这是你的原话,对吧?所以我们从国家的大的政治层面来考虑这些问题,你我建议你能够信守诺言。

Liu: Listen to me. I am givingyou a suggestion. This is thefirst one. The second one, if youhave to continue what you aredoing, just leave Wang, Meng,and Sun out. If you want to talkabout others, I suggest you todo it in a less sensational way.Can you do that? I don’t think Iam asking for too much. It isvery reasonable, isn’t it? Don’tlet stuff like this stand in ourway. Why? Are we going tosolve the problem together?Think of it another way If youdon't keep your promise...I amnot going to talk about thepressure I have to take, as it ispersonal. The party has givenme the duties. I am a member ofthe Communist Party. Theleaders assigned me the task. Ihave to try my best toaccomplish it. I can’t consider my own losses and gains I can’tthink about that. Because of myage, I won’t consider my gainsat all. The only thing I shouldconsider is, how much more Iam going to lose? Put theseaside. After I retire, let me tellyou, I want to have a good life. Idon't need to worry aboutmoney. I will go with the flowand live a peaceful life. That’s it.I don’t need anything else. Noexcessive political, financial ordaily needs. Do you understandme? So I am telling you. I don’tcare for myself. What am Itelling you? You claimed to bepatriotic. You support GeneralSecretary Xi. You supportPresident Xi. This is what yousaid, right? So, considering fromthe macro political aspect of thenation I suggest you’d betterkeep your promise.

郭:这我肯定能,但是全球新闻发布会,我可没答应你,书记。

Guo: I will, definitely. But for theglobal press conference, Ihaven’t promised you anything.

刘:那是 8 月份的事儿。

Liu: It will be held in August.

郭: 8 月份的事儿。

Guo: Yes, in August.

刘:这个还有一个问题,说 8 月份这个事儿, 8 月份之前,要他们把这事儿都解决完了。

Liu: There is still one moreproblem. About this thing inAugust, before August, we haveto get everything settled.

郭:这个全球发布会,我让全世界媒体都。

Guo: In this global pressconference, I will let all mediaaround the world...

刘:不是。

Liu:No.

郭:而且都联络了,我这定金都交了,这个事儿我一定得搞,我不搞是不可能的,但是内容上我可以跟您。

Guo: I have contacted all ofthem. I have paid a deposit. Iwill make it happen. I am notgiving it up. But I can discussthe content with you.

刘:那你要是搞的话,那时候我没准参加这个会。

Liu: If you are really organizingit, maybe I will participate.

郭:可以,欢迎大家都来参加。

Guo: Sure. Everyone iswelcome.

刘:我来参加,我就看到那个时候,你还说什么。

你要那么的话,你可真就不是人了。

Liu: I will come and see whatyou are going to say. If you stilltalk about what you want, youare a scum.

郭:不是,书记你看,习主席倡导的依法治国,这是我提到的公检法、反贪,不相反吧。

第三,中国社会的敏感问题,习总书记的批示,我都会跟着这个路子,我就是揭发现在习主席没跟上调包括傅政华这些人,包括政法界、中纪委的这些腐败高官,包括海外账号,包括这些子女。

咱这个事解决,我希望咱们真不是到 8 月份的事儿, 6 月 16 号我们这个财经会,你得对我这个案件处理,我得有个结果。

Guo: No, Secretary, please.President Xi advocatesgoverning the nation accordingto laws. My disclosure of thescandals of the public security organs doesn’t go against theprinciple of anti-corruption. Theydon’t contradict each other.Third, I will consider sensitiveissues in the Chinese societyand will follow what PresidentXi’s directives. I just want toexpose those who fail to followPresident Xi, Including peoplelike Fu Zhenghua, those corruptofficials in the political and lawsectors and the CentralCommission for DisciplineInspection such as theiroverseas bank accounts andtheir children. I hope we can sortthis out before August. My boardfinancial meeting is going to beheld on June 16. You have todeal with my case, and I needan answer.刘:马上。

Liu: Right away.

郭:我的员工你肯定有结果了,现在就是资产的问题。

可能到 8 月份去了,可能是就这个资产处理。

我今天我答应你,我全球发布会的内容我都先给你爆,包括易租宝的,包括泛亚的,不是人家。

Guo: I am sure you know how tohandle my staff. Now there’s justthe problem of the assets.Maybe we will need to wait tillAugust to deal with the assets. Ipromise you today that I will letyou know in advance what I amgoing to say at the global pressconference. About Ezubao,Fanya. Not others.

刘:易租宝,泛亚你了解案情吗?

Liu: Do you really understandthe cases of Ezubao andFanya?

郭:我不用了解,书记,我做这你看就明白了。

我们法律组,所有的叫美国政府的公证的文件,有效的你往上放,没效我不让放,我这是绝对是跟国家主席习主席反腐,咱绝对相向而行。

Guo: I don’t need to, Secretary.You will understand it after yousee what I have done. Our lawteam will upload all the usefuldocuments validated by theAmerican Government. If not, Iwon’t allow them to submitthem. I am following thedirection of the anti-corruptioncampaign led by President Xi.We have the same goal andmove in the same direction.

刘:那就是说你到那个时候,如果即使你搞,你也要把方案先给我。

Liu: If so, at that time, if you doit, I have to take a look at thecontent first.

郭:我先给你爆,我今天答应你,行了吧。

Guo: I will inform you first. Ipromise you, Okay?

刘:好,完了以后你这个要在方向上,做出相应的调整。

Liu: Okay. After that you have toadjust your direction.

郭:一定调整,我原来是完全极端化的,那我就调整。

我觉得我不搞是不可能,那不是没面子了,那不就完了,事儿复杂化了。

Guo: Sure. I will adjust. I mighthave been a bit extreme before.I can adjust the content. I musthold the global conference. If Istop it, it will be embarrassing.Things will be morecomplicated.

刘:我告诉你,你得写承诺书。

Liu: I’m telling you. You need towrite a pledge letter.

郭:我写承诺书可以,行。

那今天是不是你打电话让郭丽杰回家。

如果你要是打这个电话,我就可以答应你。

Guo: No problem. Okay. Willyou make a phone call to letGuo Lijie go home today then?If you do, I will promise you.

刘:哪个事啊?

Liu: What issue?

郭:郭丽杰。

Guo: Guo Lijie’s issue.

刘:不是,你说什么? Liu:No. What are you talkingabout?

郭:就全球发布会,我向你报告。

我是相向而行,你让郭丽杰回家行吗?Guo: The Global PressConference. I will inform youabout the agenda first. I’mwilling to solve our differences.Can you let Guo Lijie go home?刘:可以。

Liu: Sure.

郭:咱也不说别的,还有我那个马楠,你让她保释行不行?马上保释,人家就两岁的孩子,她老公昨天闹回事情。

老书记,我说我同意你,我就问你一个事书记,压住这些人对国家有啥好处,又吃又喝的。 一点好处没有,花了多大的钱。 对啊!所以我就纳闷了为什么你们那么愿意干,人家一个年轻的母亲,两个孩子啥事没有你说把人家吓唬那样。

Guo: Let’s not talk aboutanything else. And Ma Nan. Canyou release her on bail?Immediately. She has a 2-year-old child. Her husband wasmaking a fuss yesterday. Old

secretary. I agree with you. I justwant to ask you one thing,Secretary. What good does it doto the country to suppress thesepeople? You need to pay fortheir living cost. No good at all. Ittakes so much money. Yes. So Idon’t understand why you wantto purge such a young mother.Those two kids have nothing todo with this. You scared them somuch.

刘:行了,你说的这些情况我全都清楚了。

他哥哥(令计划)最大的问题,我就跟你说就是反习主席。

Liu: Enough. I am pretty clearabout what you’ve told me. I’vetold that the biggest problem ofhis brother (Translator’s note:according to the context, LingJihua is referred here. Ling wastop aide to China’s President HuJitao, and is currently servinglife in prison for corruption) isopposing President Xi.

刘:所以说我绝对不让他在这,他就是阴谋篡党,我这么跟你说,还确定证据确凿,而且我这么跟你说,我跟你讲他安排的眼线都到了勤政殿知道吗?

Liu: So, I definitely won’t allowhim to be here. He’s plotting tobetray the party. I’m telling youthis because I have solidevidence. And let me tell you,his informants have been placedin the Qinzheng Palace(Translator’s note: Office ofPresident Xi).. Do you knowthat?

郭:真的假的,是真的?

Guo:Really?Is this true?

刘:那当然了,我这样说我还不知道?拿手机,等总书记下了班以后,那文件得有人收拾。

唯独他就这个人可以进到办公室去,完了就传过去,那中办秘书局有一个霍克,你知道吧。

Liu: Of course. I wouldn’t say if Ididn’t know. He used his mobilephone. When the GeneralSecretary gets off work,someone has to sort out thefiles. And he was the only onewho had access to the office. Hewould send the information over.There’s a guy called Huo Ke inthe Secretarial Bureau underthe General Office of the CCPCentral Commitee. You knowhim, right?

郭:我见过他,吃过两次饭。

Guo: I’ve met him. We haddinner twice.

刘:你看,你们TMD全都...你霍克那是...

Liu: You see, all of you fuckingare...You... Huo Ke is...

郭:这小子可怎么说? Guo: What about him?

刘:我跟你说霍克官不大,坏蛋那个是那个什么?原来说那个叫军机处的章京,军机处章京干嘛的,皇上和军机处在议事的时候,那旁边是记录的。 常委会,常委会完了以后。 你们山东老乡有个叫什么,被抓了,两个字?对,我想不起来了,叫啥玩意,就我跟你说这个人岁数大了,就老记不起来,马上他就传出了。

所以搞清楚这句话,明儿一块提拔,给你当中央统战部部长,还是这文件就出了,你知道吗?这难怪政治上,中南海什么厉害......

Liu: Huo Ke held a low position.What is that villain called? It waslike the position of Zhang Jing inthe Grand Council in the QingDynasty. What was that positionfor? When the emperor and theCouncil discussed issues,someone would take minutes.So it is like our CCP’s StandingCommittee meeting. After theStanding Committee meeting, aman in Shandong wascaught...what’s his name? Twocharacters. Yes. I can’tremember. What’s his name?When you get old, you alwaysforget things. He leaked the filesimmediately. So, let’s be clear.Whether it involves the directorof the Central United Front WorkDepartment, The files gotleaked. So you know what? Thisis why these people inZhongnanhai are so powerfulpolitically.

郭:太可怕。

Guo: Very scary.

刘:中南海是什么地方?文贵你应该清楚,那党中央所在地。

Liu: What is Zhongnanhai? Youshould know Wengui. This iswhere the central headquartersof the CCP is.

郭:太可怕。

Guo: Very scary.

刘:想招我们开会,招手既来挥之既去,一开会晚上十点,开完会以后把小姑娘就拉车,接了办公室了,折腾半宵。(是指令计划)

LIU: He (Translator’s note:according to the context, LingJihua is referred here) wanted togather us for a meeting. Hewanted us to be on call anddismissed at any hour. Themeetings could last until 10pm.After the meeting, he would takea little girl to his office and playfor the whole night.

郭:真有这事?

GUO:Really?

刘:这是我要跟你说TMD这半句假的,姓氏名谁我都给点出来。

Liu: I am telling the fucking truth.I can name all of them.

郭:我知道中央电视台有一个女孩。

Guo: I know there’s a girl fromCCTV.

刘:中央电视台,连他们院里都有,国航的、红警(红机子电话员),人民大会堂看电梯的。

Liu: CCTV, and some girlsworking at the courtyard, AirChina, Red Police, and evenelevator attendants in the GreatHall of the People.郭:看电梯的都要,这真够有水平。

Guo: Even elevator attendants.What a taste!

刘:你听我跟你说,接进来办完事再送回去,怀个孕。

Liu: Listen to me. he pickedthem up and sent them backafter he’s done with hisbusiness, and got thempregnant.郭:在协和打掉了 Guo: Then had them abort atthe Concord Hospital.

刘:当时赵玉沛,他知道个屁。一说这是哪位老同志的孩子,恋爱不慎,这事还得保密,明白吗?赵玉沛说中央办公厅主任,中央,他是既是中办主任,又是中央保健委主任,这他们弄出来以后就乱七八糟,就这一句话说什么是政治上面。

Liu: At that time, Zhao Yupei...He knew fuckingnothing. He said it was an oldcomrade's child. It was anunexpected child. It must bekept confidential. Zhao Yupeisaid... he was both the directorof the Central Office and directorof the Central Public HealthOffice. When they leaked it, itbecame a mess. They’d say thisis a political issue.

郭:这你说,这都是造谣?

Guo: This isyour account.These are rumors?

刘:我跟你说,这真不是造谣,这板上钉钉的事。

生活中这样,这么腐败,经济上不好说,他老婆叫什么,谷丽萍,民生银行三年不上班拿 900 多万,一年 300 多万,我们这一年给 300 多万,吃空饷。

Liu: I’m telling you I’m notspreading rumors. This is solidtruth. He’s so corrupt in his life.Let alone economically. What’shis wife called? Gu Liping. Shedidn’t go to work at MinshengBank for three years, but shereceived a salary of over RMB9million. Over RMB3 million ayear. We the government had topay over RMB3 million a yearfor nothing, a ghost payrollscheme.

郭:她那儿子法拉利到底谁买的?Guo: Who bought her son theFerrari?

刘:到底谁买的你们河南人。

Liu: Who did? Someone of youHenan folks.

郭:河南谁呀河南老乡?我山东人,我不是河南人。

Guo: Who’s from Henan? I’mfrom Shandong, not Henan.

刘:就是裕达那个领地(所在地=河南)的一个商人他买的,他们那买的。

Liu: From a businessman inYuda area. He bought it for him.

郭:干啥的。

Guo: To what purpose?

刘:中间有人转,这中间还有过了一手。

Liu: There was a middleman.

郭:跟那个北大魏新有关系吧,就魏新那小子干的。

Guo: It had something to do withWeixin from Peking University,right? That guy did this.

刘:他出面,那个人拿钱。

Liu:It was done using his nameand that Henan guy paid themoney.

郭:嗯。

Guo:Yes.

刘:最可恨的是,你妈的。你不是车上有两个姑娘吗?这姑娘不是一死一残吗?妈的这个医疗费,什么经济赔偿,还让车主拿,一百多万,有他妈这道理吗,明白我意思吗?

Liu: The worst thing is...fuck.There were two girls in the car.One was dead and the otherwas disabled? Who paid for thethe medical expenses? Theymade the car owner pay overRMB1 million of medicalexpenses and economiccompensations. Does it makeany sense? Do you understandwhat I’m saying?

郭:这些.. Guo: The money.

刘:这是一个,还有一个,民生银行行长叫什么?

Liu: In addition, there wasanother one. I forgot the nameof the president of MinshengBank ...

郭:洪崎。 Guo: Hong Qi.

刘:不是。 Liu: No.

郭:抓起来那个?就团中央那个。

Guo: The one who got arrestedfrom the Central Committee ofthe Communist Youth League.

刘:他们上市了。

要玩啥,比如说,聪明点,我们可以拿钱,你给我钱。

我给你.包进去(包你能买到IPO前股票),一翻(上市后),再给你拿(就是买)回去,弄完了吧。

Liu: The bank was about to IPOin the market. What did they do?You bring some money over,and they put it in the packageand bought IPO and the pricegot doubled after IPO. Thenthey bought back from you. Andit’s done.

郭:这个弄几千万?

Guo: Can make a few dozenmillion in this way?

刘:这加在一起是多少钱,加 Liu: How much is this in total?

在一起大概全算上超过一亿,知道了吧?就这人。

Over 100 million. Do you get itnow? He is the guy.

郭:你说这办法真是真的。

Guo: Do you think this trick isreal?

刘:不是就不是假的,他们都公布了消息,你说霍克吧,他是这么个德性。

Liu: It’s real. They announcedthe news. You are talking aboutHuo Ke. He’s such a immoralperson.

郭:然后还有一次就到我们酒店去吃饭,那个吴玉良。

吴玉良两口子时候,他在那晃晃荡荡。

我说这人这样的,一路天下无敌的样子,你知道吗?我不喜欢他。

Guo: Once Wu Yuliang came toour hotel for dinner. Wu Yuliang.He swaggered around there. Isaid this guy looked like he wasinvincible. You know? I don’t likehim.

刘:你知道那个谁,你说这个令计划,他这个情人。

有一个山东的,就国航的。

就是老给别人飞专机,他看上了他就用(F),用完以后,解决房子,先解决进京户口。

解决房子找谁呢?铁道部长刘志军。

那房子至少两百平米,买多少钱,四千多块人民币每平米大约,西单附近,(市价) 4 万(每平米)给你了,凭什么呀?

Liu: Ling Jihua had a mistressfrom Shandong, working at AirChina. She always flew charterflights. He picked her and had aaffairs with her. After that, hewanted to get her a house and aregistered household account inBeijing. For the house, hesought help from the RailwaysMinister, Liu Zhijun. How muchwas the house sold for? Over200 square meter sized house,sold for RMB 4,000 per squaremeter. This house is near Xidan.The market price wasRMB40,000 per square meter.On what ground did they sell toher at such a cheap price?

郭:就他在玉渊潭,国务院楼里边。

Guo: Right inside the building ofthe State Council...

刘:你听我说,完了之后,这TMD令计划,把这个人弄到大班(商业航班)上了。

从国航,这两天老飞,那想用,TMD。

飞美国想用着急,用不着,这调身边呀,就把人关系调到人大上了。

调人大上他先解决入党问题啊,她属于事业编,不行,得解决行政编,改成国家公务员,又弄了北京市了,那你说...

Liu: Listen to me. Afterwardsthis fucking Ling Jihua... this girlwas put back onto regularcommercial flight of Air China.She had to fly all the time. Hewanted to sleep with her. Thegirl had to fly to the U.S. Fuck,he wanted her so bad. So, hearranged a position for her tokeep her close by. He let herserve the People’s Congress.But first of all, he had to solveher party membership issue.And she belonged to a categoryof staffing of governmentaffiliated institutions ...which had to be changed togovernment staff status. NowShe became a civil servant. Shewas moved to Beijing. So tellme...

郭:宾馆不是他也有人吗?

Guo: Didn’t he have somemistresses at hotels too?

刘:星级宾馆没有,中央台,国航,中南海院里边。

音效室的副主任女的都是他的情人,就是开政治局会,开常委搞录音录像

Liu: No. He had mistresses inCCTV, Air China and。

Zhongnanhai. The associatedirector of the audio room wasalso one of them. The oneresponsible for the video andaudio recording for the Politburomeetings and StandingCommittee meetings.

郭:所以说这哥们要当中央领导这个国家完了。

Guo: So, if this guy became acentral leader, this countrywould be doomed.

刘:所以说他们从这里搬出去办公。

那全部录像,你郭文贵那咳嗽声这都有。

你这个并一块有多少来(指的是你干啥都会被知道),你觉得就是这种事儿。

别说发生在共产党领导的社会主义国家,就在美利坚合众国,这种事允许吗?

Liu: That’s why they moved himout of Zhongnanhai to work.They have all kinds of videos.Even your cough had beenrecorded. Can you imagine howmany video and audio clips theyhave? Do you think this kind ofthing can be allowed in the US,not to mention in a Communistparty-led socialist country?

郭:哪的,在埃及也不允许。

Guo: That’s right. Not even inEgypt.

刘:对吧,你就是这种事出来的话,你总统都得受弹劾,你这不是水门事件。

Liu: If this thing gets leaked,even the president would beimpeached. This would beanother Watergate Incident.郭:绝对的。

Guo: You areabsolutelyright.

刘:是不是,这多大的事儿, 所以我跟你说,有些事你那就是说什么,锦涛.....

Liu: Right? What a big deal. Solet me tell you...What did yousay last time? Jintao.

郭:上次您说的。我跟你说我是这样,我为了您。

Guo: Last time, you said that. Itold you what I did. That was foryou.

刘:说你请他参加什么发布会,你不是扯淡吗?所以我刚才说你要没罪找碴,你那是好心你也想为国家出力,这样但后来却萌发的那种观点,你必须彻底打消,好不好?

Liu: You said you invited him(translator’s note: from thecontext, Ling Jihua’s brotherLing Wancheng is referred here,who is currently the U.S.) to thepress conference. You werebullshitting. You are just creatingtroubles for yourself. You have agood intention. You want tocontribute to the country. Yet thethoughts that you’ve come upwith should be abandoned.Okay?

郭:好。

Guo: Okay.

刘:这是正事。

Liu: This is a serious matter.

郭:你今天跟我说这话,我真的是。

Guo: For what you have told metoday...

刘:我真的是,我跟你讲,(令计划)真的是要阴谋篡党夺权,他不用跟我一块。

知道吗?要真是行了,有哪几个人当委员长?他那就是管组织的常委, 19 大,就他就管组织,管党务刘云山这一角儿。

你不可能知道,这个角儿一般的都是胡锦涛当过,习主席当过,最后就到了组织部,令计划什么岁数? 1956 年生的。

(令计划准备当总书记)

Liu: It’s hard for me to picture.I’m telling you. If he really plotsto seize power of the party, Idon’t want to work with him. Ifthis really happened, he would appoint somebody to be thechairman of the People’sCongress. He would be theStanding Committee member incharge of the party personnel.At the 19th Party Congress, hewould be in charge of thepersonnel and organization andthe party affairs replacing LiuYunshan who used to beresponsible for the party affairs.You may not know that, thisposition was taken by Hu Jintaoand President Xi. After thistenure, President Xi was thentransferred to the OrganizationDepartment. How old was LingJihua? He was born in 1956.

郭:也想当总书记呢。

Guo: He also wanted to be thenext General Secretary.

刘:二十大就是他的,要那么的话,那他身边?

Liu: He would likely get thepower at the 20th NationalCongress. If so, how about hisentourage?

郭:太恐怖了,所以其实我真以为这些都是传说。

Guo: Frightful. That’s why Ithought these were just rumors.

刘:所以我跟你说,在这个问题上,江泽民江主席。

真的,发挥定海神针的作用。

Liu: That’s why I’m telling you.On this issue. Jiang Zemin,really, has played a key role likeocean-quieting needle.

郭:这是肯定,这个所以。

Guo: Definitely. So...

刘:第二,习总书记当时仅仅是常委,保持战略定力。

最后,中央整个的这个大政方针,这个十八大的战略部署,按照中央的意愿如愿以偿。

包括这当中,前面有一个两届交接的处理一个薄熙来,这几个案子我都参与。

那薄熙来进常委最低是要接政法委书记,进常委接政法委书记。

Liu: Secondly, Xi was only aStanding Committee memberback then, maintaining hisstrategic power. In the end, thefundamental policy of the centralgovernment and the strategicdeployment of the 18th NationalCongress were accomplished asthe central government wished.Including dealing with Bo Xilaiduring the handover betweentwo leaderships. I was involvedin those issues. The requisite forBo Xilai to enter the StandingCommittee was to be the nextsecretary of the Poli-LegalAffairs Commission.

郭:这个真不是好人。

Guo: He wasn’t a good guy.

刘:接政法委书记,王立军下一步就是公安部长。

Liu: If he became the nextsecretary of the Poli-LegalAffairs Commission. Wang Lijunwould be the next Minister ofPublic Security.

郭:太可怕了。

Guo:Dreadful.

刘:你明白吗?如果要让这帮人掌权,薄熙来你知道。咱别的不说,说他老婆谷开来,半天惹不得。这五哥,谷开来都是...

Liu: Do you understand? If thisgroup came into power... youknow about Bo Xilai. Other

things aside, his wife, Ku Kailaiwas so powerful that nobodydared to mess with her. TheBrother Five, Ku Kailai...

郭:对,吸毒。

跟着徐明吸毒,他们就是吸毒就胡来。

Guo: Yes, they used drugs. Sheused drugs with Xu Ming. Theybecame reckless after usingdrugs.

刘:你知道吗,那两口子就政治夫妻,那边自己乱来,这大连电视台女主持人原来多漂亮,现在这刚四十几岁的人都变成什么样了,你知道吗?还有一个,他刚到这当市长,大连不是有服装节吗?就看那个模特,看着模特队的队长,人家端着盘子,拿剪子不是剪彩跟人握手,小手一握,小纸条就递过去电话,完了之后,那这对方就明白了,这个关系一亲密以后,马上开的模特学校,人当校长,她和辽宁的老书记有矛盾,这个老书记经常在大连有一个渔村,就是吃饭的地方。知道吧,说这个人就是这模特跟这个老板可能就有矛盾。说这个书记跟这家好,结果就把那一共哥仨就给人办了。(两个抓了,一个杀了)

Liu: Those two were just apolitical couple. And he lived areckless immoral life. Thehostess at Dalian TV was sobeautiful before. Do you knowwhat he did to that fortyish lady?She has changedunrecognizable. Besides, whenhe was appointed mayor inDalian, there was a fashionweek going on. The captain ofthe model team was holding atray and scissors to cut ribbon.He slipped a piece of paper withhis phone number into herhands when greeting her. Themodel knew what it meant.When their relationship startedto become intimate, and sheopened a modeling school andbecame the principal. She hadsome grudges against the oldsecretary of Liaoning. This oldsecretary always dined at arestaurant in a fishing village inDalian. The model had retailiateagainst that restaurant ownerbecause she thought thesecretary was close to therestaurant owner. They wentafter those three brothers.

郭:弄死了?

Guo: Killed?

刘:你听我说,办了以后,这哥俩在狱里面。

薄熙来的事是2012 年的两会结束之后,我如果没记错的话, 3 月 17 号两会,五一前后这个案子就开始进展了,然后最后这个案子找到这哥俩问这事。

两人刚开始根本不相信,就以为是又诈他们什么事,完了之后,人把中央台录像。

薄熙来严重违规,双规,而且涉嫌违纪问题移送司法机关。

这时候你才开始讲真话,两个人开始抱头痛哭,完了之后说,你们家里不是有老三吗?就这是饭馆,这酒楼,这大嫂在家里打理。

老三在哪?你问问大哥的媳妇就知道了。

大哥媳妇知道。

这帮案人员找着去了,去了以后问你家老三呢?开着库房有一大冰柜锁着,打开以后,有个人在里面蹲着。

Liu: Listen to me. Afterwards,the two brothers ended up injail. Bo Xilai lost his power afterthe Two Sessions ended in2012. If I am not mistaken, theTwo Sessions was held onMarch 17. The investigationbegan around May 1. Theinvestigators found these twobrothers for questioning. Theydidn’t believe it at first andthought it was another setup forthem. Until someone played theCCTV video, showing that BoXilai was investigated forserious disciplinary offence andsent to the judicial departmentfor prosecution. Only at that timedid these two guys start tellingthe truth. They started crying oneach other’s shoulder.Afterwards, they asked aboutthe third brother, and the onerunning the restaurant. It’s the sister-in-law who was takingcare of the restaurant at thetime.“ Where’s the third brother?Go ask the sister in law.” Theinvestigators went to ask her.She led people to a locked bigrefrigerator in the warehouse.After it was opened, they founda body, squatting.

郭:嗯,他怎么会怎么死了?

Guo: How did he die?

刘:不知道,遇黑了,家里人把他给冻起来了。

他们的事就这好多没法公开了,这我就跟你说你可别往外。

Liu: I don’t know. He was killed.His family froze him. Theirsecrets could not go public. I’mtelling you, don’t disclose this.

郭:书记我跟你说,关键的事我记得,我说过吗?

Guo: Secretary, I’m telling you. Iremember all the criticalinformation. Have I everdisclosed it?

刘:听我跟你说,这事的意义在哪。

Liu: Let me tell you thesignificance of this case.

郭:我是不是不出来也得这个下场,冻起来。

GUO:Would I have ended upbeing frozen if I didn't leaveChina?

刘:你扯淡。

Liu: Nonsense!

郭:真的,你是不是把我也得冻起来。

Guo: Seriously. Will you freeze me too?

刘:你他妈就扯淡,我跟你说这事,我跟你讲这个,这一件事,力军都参与,到这样一个过程。

如果说总书记要没有这么大的决心,不是现在就全面从严治党,把周永康,薄熙来,令计划,军队还有个什么徐和郭,一个一个的给拿下去了,那完了,国家真的,这国家我们真是国将不国,鲁迅先生的名言。

Liu: You’re fucking bull shitting.I’m telling you. Lijun has beeninvolved in this as well. If theGeneral Secretary didn’t have abig ambition to govern the partystrictly, and if he didn’t takedown Zhou Yongkang, Bo Xilai,Ling Jihua and Xu Caihou andGuo Boxiong in the army one byone...It would be a disaster. Ourcountry would be a country.These were Mr. Lu Xun’sfamous words.

郭:绝对的就国将不国,你这么说更加坚定了我这个说法,坚决支持习主席。

Guo:Our country woulddefinitely be destroyed. Yourwords further reaffirmed mythoughts. I firmly supportPresident Xi.

刘:我跟你说,所以说习总书记,我一直在跟你讲,从第一次见面到昨天,我们还在说总书记的四个全面战略布局是非常英明的。

是为什么,你说国家这么大,咱实话实说,大而不强。

咱到 2020 才能奔小康,小康什么含义,一个人达到 1 万美金,对吧,咱们现在还没到。

Liu: I’m telling you. I’ve alwaystold you from the first time wemet, untill yesterday, I’ve alwayssaid that President Xi’s “FourComprehensives” plan is verywise. Why? The country is sobig. Frankly, it’s big but notstrong. We can only reach well-off state in 2020. What does“well-off” mean? USD10,000 percapita. Right? We haven’treached that benchmark yet.

郭:八千。

Guo: USD8,000for now.

刘:到 2020 年咱们才能到 1 万美金。

Liu: We can only reach the levelof USD10,000 by 2020.

郭:一万三, 才到了这个。

Guo: Maybe we can reach USD13,000.

刘:对,因为你 13 亿人口吗,是不是。

你算一个人 1 万美金,这样到 2020 年现在有 7000 万人在贫困线以下,大概今年应该是 5000 万,一年要消费 2000 万元。

到 2020 年把贫困人口消灭完了,不是消灭完了,得把贫困人口都给他扶持上,是吧。

所以就订明全面奔小康,这是我们党到 2020 年,也就是建党一百周年的时候奋斗目标。

这个是总的一个近期的一个奋斗目标,然后怎么来这个实现这个奔小康的目标,全面深化改革这是关键。

Liu: Right. We have apopulation of 1.3 billion. Right?Based on the level ofUSD10,000 per capita, then in2020... Currently, there are 70million people living below thepoverty line. There were about50 million this year. We need toreduce the number by 20 milliona year. So that by 2020, we caneliminate poverty. Not eliminateit, but support people living inpoverty. Right? So thecomprehensive well-off societyis a goal for 2020, which is alsothe 100th anniversary of theparty. This is a general goal forthe short term. The key torealize this goal is to deepenreforms comprehensively.

郭:书记我不想这么做(爆料),我今天跟你说我就不想Guo: Secretary, I don’t want todo whistle blowing. I’m telling这么做,我在伦敦给你说我说傅政华的事情要查,我就不会再说因为没查我才说,就这个事情我再跟你说书记我今天跟你说了,这几位在这来作证。

我有三个请求,我等你给我结果。

第一个,我掌握王岐山同志,有巨量的非法获得和家族持有巨额海航股份,海外持有不动产,以及男女不正当关系的证据,我向党中央检举揭发。

如果党中央给我安全渠道我愿意提供资料,如果不给我这个渠道,我就会择机,我等你们通知。

第二个,不仅限于王岐山同志,还有现在的政治局委员几个人,还有原来的常委,在海外是有大量的资产和非法资产存款,还有不正当男女关系,私生子。

我想跟中央反映,这是支持习主席反腐,如果习主席把下面弄成常委了,我知道有两人一起就要到常委了,那习主席下一个就可能要遇到生命危险。

you. I don’t want to do this. I toldyou in London, I would notexpose any more secrets aslong as Fu Zhenghua wasinvestigated. As there hasn'tbeen any investigation, so Ihave to continue my whistleblowing. I’m telling you,Secretary. All guests here,please be my witness. I havethree requests. I’m waiting foran answer. First, I haveevidence of Wang Qishan andhis family holding huge amountsof illegally acquired HNA shares,overseas real estates, and alsoevidence of his illicitrelationships with women. I willreport to the central committeeof the party. If the centralcommittee provides a safechannel, I’m willing to providethe evidence. Otherwise I willexpose it until the opportunityarises. I am waiting for you totell me how to proceed. Second,besides Wang Qishan, I alsohave information about a fewmembers of the Politburo andthe former Standing Committeemembers who hold largeamounts of assets and illegalfunds and deposits overseasand have illicit sexualrelationships and illegitimatechildren. I want to report to thecentral committee in the spirit ofsupporting President Xi’s anti-corruption campaign. IfPresident Xi promotes them tothe Standing Committee...Iknow two of them will enter theStanding Committee. ThenPresident Xi’s life might be indanger.

刘:你听我跟你说。

Liu: Listen to me.

郭:包括王岐山书记,他也可能还想当总理呢?Guo:Including Secretary WangQishan. He might want tobecome Premier.

刘:你听我跟你说,你的这个意愿,你的想履行你一个中华人民共和国曾经的公民,你现在说你不是中华人民共和国公民了,对吧。

因为你说你是外国护照,我权且不认,你的这些权利和你这些责任、和你想要履行的责任与义务,我没有权力剥夺,我也没有权。

Liu: Listen to me. You desire tofulfill your duty as a former PRCcitizen...You said you’re not aPRC citizen anymore, right?Because you said you haveforeign passports. Even so, I willnot recognize them for now, andthe responsibilities and dutiesyou want to perform, I have noright to deny them. I have noright.

郭:但我今天... Guo: But today I...

刘:他说了,我给你的建议是,我给你建议是你毕竟根在

Liu: My suggestion to youis...My suggestion is, since yourroots are in China, you’re still a中国你还是个中国人,你就是拿过。

Chinese, even if you haveforeign passports.

郭:我听您的。

Guo: I agree with you.

刘:对,还是要维护党和国家的形象。

Liu: Yes. You still need toprotect the image of the partyand the nation.郭:这就是为什么你刚才说。

Guo: This is why you just said...

刘:维护你祖国的形象明白了吧,所以这样的话,我的想法就是我给你的建议。

你可以通过正常正当的渠道去反映,中国人的事情中国人自己内部解决,不要家里过日子还有一句话,家丑不可外扬。

Liu: Protect the image of yourmotherland. Do youunderstand? If this is the case,my idea is the suggestion thatI’ve given you: you can whistleblow through regular and properchannels. Chinese people'sproblems are to be solvedinternally by the Chinesethemselves; you should neverlive a family life and expose thefamily scandals to outsiders.

郭:等咱这几个事解决了,我希望中央能派出像你这样我信任的领导。就我现在要检举揭发的问题,像这样咱们再说,等我的事解决完,好不好。咱们解决完了,你觉得我这是爱国行为,我一定保证在没有公开之前,我在得到你,说郭文贵,你随便你采取措施。我再往下走,我这是爱国行为吧。

Guo: When my issues aresolved, I hope the centralgovernment will appoint a fewofficials like you who I trust. Wewill talk about the issues I wantto report and expose, just likewhat we’re doing now. After myissues are solved. Okay? Afterthat, you would consider my action patriotic. I promise thatbefore it goes public, I won’tcontinue until I hear you say,“Guo Wengui, take measures asyou like.” Aren’t I patriotic?

刘:我说的意思,我觉得我是说清楚了。

Liu: I think I have expressedmyself clearly.

郭:我听清楚了。

Guo: I follow you.

刘:你也听清楚了。

Liu: You follow me.

郭:那我今天我尽了我的义务了,我爱国了,我也跟你说了。

Guo: Today I have fulfilled myobligations. I have beenpatriotic. I’ve told you all.

刘:我觉得今天聊的话题也比较轻松,非常好。

特别我今天让你把你的诉求说的那么干净。

我们这个小吴记的也行,都记清楚了吧?Liu: I think the topic we talkedabout today is very relaxing.Very good. Especially becausetoday I let you express yourdemands so thoroughly. LittleWu here has done a good job totake them down clearly. Right?

郭:但我跟你说实话。

Guo: But to be honest...

刘:你知道吧,我来之前,我也实话跟你说。

我来之前,孟书记把我叫他办公室,小吴知道。

Liu:Let me be honest too.Before I came... SecretaryMeng asked me to meet him inhis office. Little Wu knew that.

郭:嗯 Guo: Yes.

刘:到办公室,我是第二天咱们是一点的飞机吧。

头一天下午在办公室,你去给我弄清,只有这头路咱们是正确,给我举个例子,我说你得罪人得罪太多,举一个什么例子。

然后孙部长这一块管情报,熊光楷(原中国人民解放军副总参谋长,主管情报工作)。

你他妈干必要这么说,我要骂你说这个事,老人家一说我想起来了。

你在你那youtube里边说了熊光楷玩石头是吧,是不是,熊光楷碍你哪个筋疼了?你说这熊光楷在掌管中国军队的情报工作多少年,他在美国这有多少关系,不比你深厚?你说是官方的还是军界的,还是民间的?你说是白人、还是还是有色人,还是华人,是不是?你说你要不然我跟你说,你这人说话以后就没边了。

Liu: He asked me to meet him inhis office. I was taking the flightat one o’clock the next day. Theprevious afternoon, I met him inthe office. He told me to go andclear it up. Only this path iscorrect. He gave me anexample. You really offendedtoo many people. He gave oneexample. You have exposedMinister Sun who is in charge ofintelligence... and there is XiongGuangkai (translator’s note:Xiong Guangkai is a retiredgeneral of PLA and he directedthe intelligence department ofthe PLA General Staff for manyyears). Why the fuck did youhave to say that? I am cursingyou for exposing this. Iremembered it when the ElderlyMeng brought it up. You said inyour YouTube video that XiongGuangkai is obsessed withstones. What did he do to you todeserve this? You see, XiongGuangkai had been in charge ofintelligence work of the Chinesemilitary for years. He had manyconnections in the US, far morethan you do, includinggovernment, military, privatesector, and with white people,people of color, and theChinese. Right? If I don’t tellyou, you won’t be able to controlyour tongue in the future.

“你有权保持沉默,但你所说的一切都将成为呈堂证供”——米兰达警告。Miranda Warning类似"警告权利"(Right to Silence Warning)或"警告和记录告知"(Caution and Record of Interview)。适用的国家或地区:美国 (United States)、澳大利亚 (Australia)、新西兰 (New Zealand)、孟加拉共和国 (Bangladesh)、加拿大 (Canada)、欧盟 (European Union)、英国和威尔士 (England and Wales)、法国 (France)、德国 (Germany)、荷兰 (Netherlands)、西班牙 (Spain)、香港 (Hong Kong)、以色列 (Israel)、菲律宾 (Philippines)、南非 (South Africa)、瑞士 (Switzerland)、泰国 (Thailand)、乌克兰 (Ukraine)